When we photograph anything, landscapes, people or objects, we usually look for images that look beautiful, but sometimes it happens that you have to capture something that hardly has anything nice to show.
Cuando fotografiamos cualquier cosa, paisajes, gente u objetos, generalmente buscamos imágenes que se vean hermosas, pero a veces sucede que tienes que capturar algo que difícilmente le quede algo bonito para mostrar.
In this post I share photos that I took some time ago in Macarao, a town located in the southwest of Caracas, which I visited to complement a documentary work. It was about recording in images some old places that are still standing to illustrate some publications on the history and identity of the neighborhoods of the Venezuelan capital.
En esta publicación comparto fotos que hice hace tiempo en Macarao, población ubicada en el suroeste de Caracas, que visité para complementar un trabajo documental. Se trataba de registrar en imágenes algunos viejos lugares que todavía quedan en pie para ilustrar unas publicaciones sobre la historia e identidad de los barrios de la capital venezolana.
The people who received me there took me to an old house in ruins, which they told me belonged to the sister of the Liberator Simón Bolívar, María Antonia Bolívar y Palacios. Near that place is also an old mill, from the late eighteenth century. There was also a tree there, which they say could be about 300 years old.
Las personas que me recibieron allí me llevaron a una vieja casona en ruinas, la cual me dijeron perteneció a la hermana del Libertador Simón Bolívar, María Antonia Bolívar y Palacios. Cerca de ese lugar está también un viejo trapiche, de finales del siglo XVIII. Allí además había un árbol, que según dicen podría tener unos 300 años.
Without further ado, the photographs:
Sin más, las fotografías:
This house, or what remains of it, is also known as The House of the Lion because, according to the people of the place, many years ago there were two large stuffed lions at its entrance / A esta casa, o lo que queda de ella, también se la conoce como La Casa del León porque según cuentan las personas del lugar hace muchos años había en su entrada dos grandes leones disecados
The neighbors organized in a Communal Council want to restore this place that has heritage value / Los vecinos organizados en un Consejo Comunal quieren restaurar este lugar que tiene valor patrimonial
The conditions of the structure are not encouraging, although I have seen restorations that work miracles with many ruins / Las condiciones de la estructura no son nada alentadoras, aunque he visto restauraciones que hacen milagros con muchas ruinas
A view of the neighborhood that surrounds these ruins in Macarao / Una vista del barrio que rodea estas ruinas en Macarao
With the arrival of the Spanish in the 15th century, one of the first crops that were introduced in Venezuela was sugar cane, which is why hundreds of sugar mills were installed in the country. Along with cocoa, coffee and tobacco, sugar and its derivatives (cane honey, papelón, brandy) became the basis of the economy from the 18th century until the beginning of the 20th century / Con la llegada de los españoles en el siglo XV, uno de los primeros cultivos que se introdujeron en Venezuela fue la caña de azúcar, por eso se instalaron cientos de trapiches en el país. Junto al cacao, el café y el tabaco, el azúcar y sus derivados (miel de caña, papelón, aguardiente) se convirtió en la base de la economía del siglo XVIII hasta el comienzo del siglo XX
This sugar mill is within a land that is cared for by a man from the area. Over there the vegetation is very overgrown and the place in general quite neglected / Este trapiche está dentro de un terreno que cuida un hombre de la zona. Por allí la vegetación está muy crecida y el lugar en general bastante descuidado
Below several angles of the sugar mill, which at least from the outside is not in such bad condition / A continuación varios ángulos del trapiche, el cual al menos por fuera no se ve en tan mal estado
The Communal Council of Macarao also wants to recover this place so that it can be visited by the people / El Consejo Comunal de Macarao también quiere recuperar este lugar para que pueda ser visitado por la gente
¿Dos leones disecados? Uy, que terrible
Terrible, lo cierto es que desaparecieron hace años de ahí, al parecer los robaron