Fuente
Al sumergirme en tu estanque de anhelos inconcebibles
Pude transpirar sin problemas esos matices que no existían en el vocabulario de mi sombra
Pude palpar la consistencia erótica de tu dimensión
Cada pasadizo
Cada gota de tu inigualable profusión
Más nunca hallé tus bordes
Solo encontré mi respiración atada al cuello de tu sortilegio
Y no bastó el hambre de mis manos
Ni siquiera el instinto profanador de mis labios
No cabe duda que eres un derrame intemporal
Un cosmos preñado de deliciosas profecías
(Orlando Medina)
As I plunge into your pool of inconceivable longings
I was able to perspire without problems those nuances that did not exist in the vocabulary of my shadow
I could feel the erotic consistency of your dimension
Every passageway
Every drop of your unmatched profusion
I never found your edges anymore
I only found my breath tied around the neck of your spell
And the hunger of my hands was not enough
Not even the desecration instinct on my lips
There is no doubt that you are a timeless spill
A cosmos pregnant with delicious prophecies
(Orlando Medina)