Teach Them Correct Principles and They will govern Themselves (ENG / SPN)
“The family is the basis of Society”. This is an old but very true adage. Depending on what principles parents teach and make their children obey, so good or bad will be the generations to come. What our parents taught us, that is highly likely what we would teach to our descendants. If we were taught to do the right thing, so we would teach our children, probably using a different method, introducing some changes, less strict, more flexible, but in the end, the same principles.
"La familia es la base de la sociedad". Este es un adagio antiguo pero muy cierto. Según los principios que los padres enseñen y hagan obedecer a sus hijos, asi de buenas o malas serán las generaciones futuras. Lo que nos enseñaron nuestros padres, es muy probable que se lo enseñemos a nuestros descendientes.Si a nosotros nos enseñaron "A Hacer lo Correcto", así enseñaríamos a nuestros hijos, probablemente utilizando un método diferente, introduciendo algunos cambios, menos estrictos, más flexibles, pero al fin y al cabo, los mismos principios.
source
Once I read from an ecclesiastic leader a very meaningful phrase, when he was asked about keeping his followers, he said, paraphrasing, “Teach them correct Principles and They will govern themselves”
Nowadays I consider it a must we, as society, should bear it in mind when teaching our own children. As parents we develop our rules at home, probably fairly strict, or probably very flexible ones, depending on the eye you look at them with.
Una vez leí de un líder eclesiástico una frase muy significativa, cuando le preguntaron sobre cómo mantener sus seguidores, dijo, parafraseando, "Enséñales Principios Correctos y Ellos se Gobernarán Solos"
Hoy en día lo considero una obligación que como sociedad, debemos tener en cuenta a la hora de enseñar a nuestros propios hijos. Como padres desarrollamos nuestras reglas en casa, probablemente bastante estrictas, o probablemente muy flexibles, dependiendo del ojo con el que se miren.
source
In any case, they are part of the discipline we teach, rules that must be followed. These rules, according to our point of view, must be obeyed, not because our children should fear us as parents, not at all, but because following them, the rules I mean, they show the love they feel for us, they honour us as parents. This, of course, for christians, is a principle taught by the Saviour, “If you love me, do as I say”. Or shall I say, “do what is right”. To do what is right, we must follow the teachings we were taught.
En cualquier caso, son parte de la disciplina que enseñamos, reglas que deben ser acatadas. Estas reglas, según nuestro punto de vista, deben ser obedecidas, no porque nuestros hijos deban tenernos miedo como padres, en lo absoluto, sino porque siguiéndolas, las reglas quiero decir, demuestran el amor que sienten por nosotros, nos honran como padres. Esto, por supuesto, para los cristianos, es un principio enseñado por el Salvador: "Si me amas, haz lo que te digo". O dicho de otra manera, "Haz lo que es Correcto". Y para hacer lo que es correcto, debemos seguir las enseñanzas que nos fueron impartidas.
Teaching my children about dromedaries, different to camels / Enseñando a los niños sobre dromedarios, diferente a los camellos
When I ponder about this rules, teachings, my memory brings out some events in my childhood, my youth. Let me share one experience with you. It is inborn, innate in me, to serve, to help the needed one. In my youth, I used to go to a small grocery store to give a hand to the owner or the person in charge. They let me fill the aisle shelves according to the goods to be displayed.
In gratitude for that hand given, thought I must say I never did that to receive something in return, every now and then they gave me any other goods as a present, it could either be a drink, corn flour, some white cheese among others. Once, they gave me a big piece of cheese, around 2 kgs. When I got home, before giving it to my mother, she fired at me some many questions: “Where did you get that? Who gave it to you? Why?”
Cuando reflexiono sobre estas reglas, enseñanzas, mi memoria trae a colación algunos acontecimientos de mi infancia, de mi juventud. Permítanme compartir una experiencia con ustedes. Es innato en mí, servir, ayudar al necesitado. En mi juventud, solía ir a un pequeñ abasto para dar una mano al dueño o a la persona encargada. Me dejaban llenar las estanterías de los pasillos con la mercancía a exhibir.
En agradecimiento a esa mano dada, (aunque debo decir que nunca lo hice para recibir algo a cambio), de vez en cuando me regalaban cualquier mercancía, podía ser una bebida, harina de maíz, algún trozo de queso blanco entre otras cosas Una vez me regalaron un gran trozo de queso, de unos 2 kg. Cuando llegué a casa, antes de dárselo a mi madre, me hizo muchas preguntas: "¿De dónde has sacado eso? ¿Quién te lo ha dado? ¿Por qué?"
source
No matter how strong or tall my mother was, I admire her because her sense of rightness, discipline, honesty, integrity. Rules that prevail at home
No importaba lo fuerte o alta que fuera mi madre, la admiro por su sentido de rectitud, disciplina, honestidad, e integridad. Reglas que prevalecían en casa.
My mother and I when I was already a father / Mi madre y yo cuando ya yo era padre
Anyway, for sure, I was told to go back to the grocery store, but with her, to find out if I had not taken it inappropriately or had stolen it. If not so, I had nothing to worry about, but if it was so, I had not followed the rule of honesty taught at home. Just imagen what punishment would had followed if I had not obeyed those honesty, integrity and responsibility rules!!!!!!! Accompanied with the usual warning “Under my ceiling, my rules”
De todos modos, seguro me dijo que volviera al abasto, pero con ella, para saber si no lo había tomado indebidamente o lo había robado. Si no era así, no tenía nada de qué preocuparme, pero si lo era, no había seguido la regla de honestidad que me habían enseñado en casa. Imagínense el castigo que habría recibido si no hubiese obedecido esas reglas de honestidad, integridad y responsabilidad!!!!!!! Acompañado de la habitual advertencia "Bajo mi techo, mis reglas"
For sure, the rules my mother taught me, her way, I taught my children, but my way trying to put some recreation in between, but the true essence of them was conveyed in the message.
Por supuesto, las reglas que me enseñó mi madre, a su manera, se las enseñé a mis hijos, pero a mi manera tratando de poner un poco de recreación en el medio, pero la verdadera esencia de esas enseñanzas fue transmitida en cada oportunidad.
Teaching my children when little / Enseñando a mis niños de pequeños
At my age, I cannot say that I did not make mistakes raising up my children, but for sure, I taught them “Correct Principles, by the example, and nowadays They govern Themselves”
A mi edad, no puedo decir que no me equivoqué educando a mis hijos, pero seguro les enseñé "Principios Correctos, con el ejemplo, y hoy en día Ellos se Gobiernan Solos"
Congratulations @ogutierrez! You have completed the following achievement on the Hive blockchain and have been rewarded with new badge(s):
Your next target is to reach 1500 upvotes.
You can view your badges on your board and compare yourself to others in the Ranking
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word
STOP
Check out the last post from @hivebuzz:
Support the HiveBuzz project. Vote for our proposal!