Epigrafía (poema) / Epigraphy (poem)
Título original: Grande Baigneuse au livre
Pablo Picasso
España, 1937
Epigrafía
Desde aquella aldea de mi infancia
amo las palabras remotamente
amo las vocales abiertas y cerradas
convertidas en lagos, en nubes viajeras,
en alfas y omegas para cantar nanas
en ruegos de metáforas para representar
fantasías y delirios de la lengua madre.
Antes de que en tremedal se convierta
sobre la murcielagina tierra oscura
amo las consonantes en sus turbulencias
que me arrastran sin poder evitarlo
hasta la mitológica ciudad del habla
hasta la acaudalada y sibilina metrópolis
donde la torre de Babel se yergue orgullosa.
Tributo todo esto que vuela y se arrastra
por mis pensamientos, por mis labios
que el acento con sus pinceles policromaría
vocalizando en consonancia los susurros
de una iglesia que canta su alabanza
de una poesía errática que vagabundea
perdida dentro de mi ancestral memoria.
Título original: Grande Baigneuse au livre
Pablo Picasso
España, 1937
Epigraphy
Since that village of my childhood
I love words remotely
I love open and closed vowels
turned into lakes, into traveling clouds,
in alphas and omegas to sing lullabies
in pleas of metaphors to represent
fantasies and delusions of the mother tongue.
Before it becomes a tremedal forest
on the murcielagine dark earth
I love the consonants in their turbulences
that drag me without being able to avoid it
to the mythological city of speech
to the affluent and sibylline metropolis
where the tower of Babel stands proud.
I pay tribute to all this that flies and crawls
through my thoughts, through my lips
that the accent with its brushes would polychrome
vocalizing in consonance the whispers
of a church that sings its praise
of an erratic poetry that wanders
lost within my ancestral memory.
Translation DeepL (free version)*
cuánta pasión y detalle con esas palabras en tu poema, me encantó! 😄
La palabra es algo fascinante, @pannavi. Muchas gracias por tu aporte.
Saludos.
¡Excelente poema, querido @oacevedo! Hermoso honor a las palabras, a sus habitantes sonoros y literales, y al ser que las hace posible en la poesía, como tú sabes hacerlo. Un abrazo.
@josemalavem, es un gran placer para mí leer tus prestigiosas palabras en el arte de la poesía.
Recibe, hermano, mi afectuoso abrazo.
Esta publicación ha recibido el voto de Literatos, la comunidad de literatura en español en Hive y ha sido compartido en el blog de nuestra cuenta.
¿Quieres contribuir a engrandecer este proyecto? ¡Haz clic aquí y entérate cómo!
Estoy agradecido, @es-literatos por su valioso apoyo. Saludos.