De pronto, sucede (poema) / Suddenly it happens (poem)

avatar

#1A a 1A aaa.jpg
Título original: Morder
Autor: Edvard Munch
Noruega, 1910

De pronto, sucede

De pronto, sucede
que el vacío se llena
con seda de gusanos
que mordemos polvo
con los dientes
que como víctimas diminutas
quedamos balanceándonos
entre la tela de una araña

De pronto, sucede
que en las narices
una puerta de golpe
se cierra ¡TAAAZ!
produciendo un estruendo infernal
y abre al instante como una ironía
como un sarcasmo al mismo tiempo
un nuevo portal

De pronto, sucede
que tres clavos de óxido penetran la carne
pasan por el río lloroso de la sangre
ennegreciendo los nervios quemando las venas
arruinando la musculatura narcisista
y continúan ardiendo, puyando la bilis
corrompiendo a su paso acerado
a través del esqueleto los goznes del alma

De pronto, sucede
que nada sucede, que no sucede nada,
que ha cerrado terminantemente el museo de la memoria
que las distancias han sido canceladas, trasmutadas
que por todo o nada sentimos frío ni calor
que las horas pasan como picos de cuervos
graznando de la vida el crimen perfecto.

#1A a 1A aaa7.jpg

#1A a 1A aaa.jpg
Título original: Morder
Autor: Edvard Munch
Noruega, 1910

Suddenly it happens

Suddenly it happens
that the emptiness is filled
with silk of worms
that we bite dust
with the teeth
that like tiny victims
we kept swinging
between the web of a spider

Suddenly it happens
what in the nose
a slam door
closes TAAAZ!
producing a hellish rumble
and opens instantly like an irony
like a sarcasm at the same time
a new portal

Suddenly it happens
that three rust nails penetrate the flesh
they pass through the weeping river of blood
blackening the nerves burning the veins
ruining the narcissistic musculature
and they continue to burn, stinging the bile
corrupting its steely step
through the skeleton the hinges of the soul

Suddenly it happens
that nothing happens, that nothing happens,
that the museum of memory has been strictly closed
that the distances have been cancelled, transmuted
that for all or nothing we feel cold or hot
that the hours go by like crows beaks
squawking of life the perfect crime.

Traducción al inglés: Google Traductor

#1A a 1A aaa7.jpg

#1A a 1A aaa1.jpg



0
0
0.000
2 comments
avatar

De pronto queremos que algo suceda. Lo que sea pero que no dejen de suceder eventos que nos mantengan alerta y aferrados a este extraño mundo.

0
0
0.000
avatar

De pronto, @evagavilan2, sucedió lo que yo quería: encontrar tu presencia en este singular espacio y te abrazo.

0
0
0.000