[ESP/ENG] sanando la relación con mi padre / healing the relationship with my father
Hace un tiempo que quería escribir algo sobre la relación con mi papá, sin embargo, el hecho de sentarme a escribir sobre eso, me generaba algo de ansiedad, pues es adentrarme a algunos sentimientos que tengo guardados, y que desde hace algún tiempo he creído sanar, así que supuse que no habría problema en hacer una entrada contando mi experiencia personal.
For some time I wanted to write something about my relationship with my dad, however, the fact of sitting down to write about it, generated some anxiety in me, because it is delving into some feelings that I have saved, and that for some time I have believed heal, so I figured there would be no problem in making an entry telling my personal experience.
Para los que siempre me leen, y no son nuevos en este murito de mi vida, saben que he hablado en varias ocasiones de mi madre, pero muy poco hablo de mi papá, y la verdad de esto, es porque mis padres son divorciados. No quiero profundizar tanto en esa etapa, porque aún la considero dolorosa, sin embargo, puedo decir que, esto surgió cuando estaba en la adolescencia, con unos 13 o 14 años aproximadamente, lo que generó un gran impacto. Cuando estaba en el liceo, tenía algunas compañeras que me comentaban que sus padres eran divorciados, y lo maravilloso que era tener dos casas, dos cuartos y todo dividido, por lo que en algún tiempo pasé queriendo que mis padres de verdad se divorciaran, ocasionando una culpabilidad enorme en mi alma, pues sentía que yo fui la que origino la situación por la fuerza de atracción (libro que estaba muy de moda en el momento).
For those who always read me, and are not new to this little wall of my life, they know that I have talked about my mother on several occasions, but I rarely talk about my dad, and the truth of this is because my parents are divorced. I don't want to delve so deeply into that stage, because I still consider it painful, however, I can say that this arose when I was in adolescence, approximately 13 or 14 years old, which generated a great impact. When I was in high school, I had some classmates who told me that their parents were divorced, and how wonderful it was to have two houses, two rooms and everything divided, so for some time I spent wanting my parents to really get divorced, causing an enormous guilt in my soul, because I felt that I was the one that caused the situation by the force of attraction (a book that was very fashionable at the time).
Gran parte de mi adolescencia la viví sin la figura paterna, sin hablarnos ni vernos, no sé porque para mi papá fue difícil buscarme y nunca hemos hablado de eso, supongo aun no estamos preparados, sin embargo, en mi caso, no quise entablar una relación por dos motivos, el primero, la culpabilidad que sentía por lo anteriormente explicado en el párrafo anterior, y segundo, porque sentía que en gran parte le era infiel a mi propia madre, así que cuando había comunicación entre mi padre y yo, me sentía culpable doblemente.
I lived a large part of my adolescence without a father figure, without speaking or seeing each other, I don't know why it was difficult for my dad to look for me and we have never talked about it, I suppose we are not ready yet, however, in my case, I did not want to start a relationship for two reasons, first, the guilt I felt for what was previously explained in the previous paragraph, and second, because I felt that I was unfaithful to my own mother, so when there was communication between my father and me, I I felt doubly guilty.
Así pasó por muchísimo tiempo, unos 5 años, cuando yo misma decidí sanar. Un día por situaciones legales tuvimos que vernos, en la reunión estaba mi papá, mi mamá y yo, recuerdo los nervios que sentía. Para mi sorpresa, mis padres se llevaron extremadamente bien y muy cordiales, con lo que la culpabilidad fue haciéndose chiquitica, minúscula. Me di cuenta que porque vivir con un sentimiento de culpabilidad si al final, no era mi culpa lo que ocurrió, lo que estaba en mi mente, no lo quería en mi corazón, al final lo entendí, y ese día todo cambio para mejor.
This is how it happened for a long time, about 5 years, when I myself decided to heal. One day due to legal situations we had to see each other, my father, my mother and I were at the meeting, I remember the nerves I felt. To my surprise, my parents got along extremely well and were very cordial, with which the guilt became tiny, minuscule. I realized that because living with a feeling of guilt if in the end, what happened was not my fault, what I wanted in my mind, I did not want in my heart, in the end I understood it, and that day everything changed for the better.
Desde ese día empecé a tener mejor relación con mi papá, el tiempo no fue suficiente para poder conversar todo lo que habíamos perdido en esos 5 años, y seguimos en comunicación hasta el día de hoy. Hace un tiempo pensaba que, si pudiera devolver al pasado, hubiese querido que toda esa situación fuera diferente, sin embargo, esa y otras situaciones por las que pase, me hacen ser la persona que soy hoy. Eso en sí, forjo mi carácter y mi personalidad. Aún sigue siendo doloroso, aun pienso en esos momentos y me genera nostalgia, quizás no lo he sanado por completo, pero me siento satisfecha de lo que pude mejorar, mejore por mi misma, por mi salud mental.
From that day on, I began to have a better relationship with my dad. Time was not enough to be able to talk about everything we had lost in those 5 years, and we continue to communicate to this day. Some time ago I thought that if I could go back to the past, I would have wanted that whole situation to be different, however, that and other situations that I go through make me the person I am today. That in itself, forged my character and my personality. It is still painful, I still think about those moments and it makes me nostalgic, perhaps I have not completely healed it, but I feel satisfied that I was able to improve, I improved for myself, for my mental health.
*Capture de conversación con mi papá.
Al final todos necesitamos las dos figuras en nuestra vida, tanto la materna como la paterna, así seas infante, adolescente o joven. Los padres le dan seguridad a la vida de la persona, no voy a echarle la culpa a nadie, ya lo entendí, amo a mi papá y estoy orgullosa de el y pido a Dios todos los días que le de más años de vida para poder seguir mejorando nuestra relación.
In the end, we all need both figures in our lives, both the maternal and the paternal, whether you are a child, adolescent or young person. Parents give security to the life of the person, I am not going to blame anyone, I already understood, I love my dad and I am proud of him and I ask God every day to give him more years of life to be able to continue to improve our relationship.
Banner y collage hechos en Canva. Fotos de mi propiedad Traducido por google
Banner and collage made in Canva. Photos of my property. Translated by google
Que bueno que toda esa situacion haya cambiado para ti. Los padres son nuestros principales anfitriones en esta vida. El miedo y la culpa son dos aspectos que debemos saber torear en la vida, lo importante es entender que somos inocentes y todo lo que ocurre siempre es parte importante de nuestra evolución y desarrollo como persona. Saludos!!
Gracias por leer aldara, Mis padres significan mucho para mi, aun hay cosas por sanar, pero voy por el camino correcto.
Buenos días @mairimmorales, es bueno la reconciliación con los padres, sobre todo por la salud emocional que eso aporta para nosotros y como en tu caso disminuye esa sensación de culpa que estabas cargando y que no te correspondía.
Me alegro que hoy en día tu relación con él sea buena y que la cultives con el cariño que ambos se tienen. Saludos. 😊
Saludos
@tipu curate 3
Upvoted 👌 (Mana: 22/52) Liquid rewards.
Muchísimas gracias por la curación, el aporte y darme un espacio en su comunidad.