RESCATANDO A UN ALCARAVÁN / Rescuing a curlew
(Edited)
El domingo pasado, cuando iba a Misa, me encontré con dos vecinos que acababan de rescatar un alcaraván y lo iban a poner en libertad. Ellos estaban mirando al cielo, contemplando una pequeña bandada de alcaravanes. Notaron que uno de ellos volaba con mucha dificultad y terminó por caer. Se acercaron al lugar y lo examinaron. Tenía una pata y un ala enredadas en un nylon grueso, de color verde, con una pesada piedra atada en uno de sus extremos.
Last Sunday, when I was going to Mass, I met two neighbors who had just rescued a stone curlew and were going to set it free. They were looking at the sky, contemplating a small flock of curlews. They noticed that one of them was flying with great difficulty and ended up falling. They approached the place and examined it. One leg and one wing were entangled in thick green nylon, with a heavy stone tied to one end.
De inmediato, con ayuda de unas tijeras, liberaron al ave.
Immediately, with the help of scissors, they freed the bird.
Uno de mis vecinos dijo "Y Dios se arrepintió de haber creado a la humanidad".
One of my neighbors said "And God regretted having created mankind."
Es doloroso y vergonzoso comprobar el daño que hace el ser humano al ambiente y a los otros seres vivientes, sean o no de su misma especie. Pero... Prefiero hablarles de los alcaravanes, aves que...
En Venezuela se tiene la creencia de que cuando pasa un alcaraván sobre una casa es porque en la misma hay una mujer embarazada.
It is painful and shameful to see the damage that human beings do to the environment and to other living beings, whether or not they are of the same species. But... I prefer to talk to you about curlews, birds that...
In Venezuela there is a belief that when a stone curlew passes over a house it is because there is a pregnant woman in it.
Quiero compartir con ustedes la canción que escribiera e interpretara Simón Díaz, nuestro inolvidable Tío Simón, acerca de este tema:
"Allá en mi pueblo cuando pasa un alcaraván
Se asustan las muchachas por el beso del morichal"
I want to share with you the song written and performed by Simón Díaz, our unforgettable Tío Simón (Uncle Simon), about this topic:
"Back in my town when a stone curlew passes
The girls are scared by the morichal's kiss"
la totuma en el corral
//:y hasta el gallo carraspea
cuando pasa un animal//:bis
//:Allá en mi pueblo, cuando pasa un alcaraván,
se asustan las muchachas por el beso del morichal
el perro de la casa se levanta y sale pa´lla
pa´lla pa´ fuera porque no le gusta pelear
Que fuiste tú, que si yo, que no, que si tú...
te vieron que llevabas cafecito al morichal
y que Pedro, en los maizales,
tus espigas reventaba
Y esa noche la luna se puso bonita, clarita
que hasta Pedro se asusta si pasa
algún alcaraván//: (bis)
Fuente de la letra
the totuma in the corral
//:and even the rooster clears his throat
when an animal passes //: bis
//:Back in my town, when a stone curlew passes by,
the girls are scared by the kiss of the morichal
the dog of the house gets up and goes out pa'lla
pa'lla pa' outside because he doesn't like to fight
What was you, what if I, what not, what if you...
they saw you bringing coffee to the morichal
and that Pedro, in the cornfields,
your spikes burst
And that night the moon became beautiful, clarita
that even Pedro gets scared if it happens
some curlew //:
0
0
0.000
Thank you for this guys! Very kind and inspiring effort from you :)
@tipu curate
Upvoted 👌 (Mana: 0/40) Liquid rewards.
Thanks, @tipu, for the visit and the support.
Gracias, @tipu, por la visita y el apoyo.
That's right, @phortun. There are always people striving to do good. Hopefully the number of conscious people will increase and we can save our planet.Thanks for the visit and the support.
Así es, @phortun. Siempre hay gente esforzándose para hacer el bien. Ojalá aumente el número de personas consciente y podamos salvar nuestro planeta. Gracias por la visita y el apoyo.