"STOLEN STORIES" - MONOMAD - 28JUN23 || ENG-ESP || (7 Pics)
Hello dear #Hive friends!.... My today's entry to the #monomad challenge is a new edition of my street photography series "Stolen Stories" where I combine my beloved hobby of taking pictures and my little adventures consisting in writing some lines with them...
¡Hola queridos amigos de #Hive!... Mi entrada de hoy al reto #monomad es una nueva edición de mi serie de fotografía callejera "Historias Robadas" en donde combino mi amada afición de hacer fotos y mis pequeñas aventuras consistentes en escribir algunas lineas junto a ellas...
"Alcides"/"Alcides"
I don't remember ever seeing a smile on old Alcides' face. When I was a kid flying kites in the streets of the village, Alcides was already a young man and the owner of three brand new trucks, with which he had started his transport business. But even then, his hand always had a cigarette and his face was a sour notch between sadness and bitterness. Now,in his old age, with no more trucks, with only the memories of the prosperous years, those that time and bad governments have taken away. Alcides ruminates on his bad luck sitting in the corner. The wall of the huge plot of land where his business used to operate, serves as a backrest and nothing more.
No recuerdo haber visto nunca una sonrisa en la cara del viejo Alcides. Cuando yo era un niño que volaba cometas en las calles del pueblo, ya Alcides era un hombre joven y dueño de tres camiones nuevos y flamantes, con los cuales había emprendido su negocio de transporte. Pero ya desde entonces su mano siempre tenía un cigarrillo y su cara una muesca agria entre tristeza y amargura. Ahora, ya entrado en años, ya sin camiones, ya solo con los recuerdos de los años prósperos, esos que se llevo el tiempo y los malos gobiernos. Alcides rumia sentado en la esquina su mala suerte. La pared del enorme terreno donde funcionaba su negocio, le sirve de espaldar y de nada más.
"José"/"José"
From street to street José goes, knocking on doors and asking if they don't have something to take to the dump in his wheelbarrow. It could be the remains of branches and weeds from the courtyard, it could be rubble from a wall that fell down because of the rains. Whatever, says José... He charges just a dollar a trip, but if they give him breakfast or lunch, he gives a discount.
De calle en calle va José, tocando las puertas y preguntando sí acaso no tienen algo para llevarse al botadero en su carretilla. Pueden ser restos de ramas y malezas del patio, pueden ser escombros de alguna pared que se cayó debido a las lluvias. Lo que sea dice José... Cobra apenas un dolar por viaje, pero si le dan de desayunar o de almorzar, hace descuentos.
"Gathering in the corner"/"Cháchara en la esquina"
In the middle of the street, on the corner of Ricaurte and Ribas streets, two men on their bicycles talk loudly. They talk about the roosters they are breeding to make them fight, they also comment on the brand of chewing tobacco that is coming out and is "very good" and they don't stop advising each other about "the liquor that Luis is making at home" which they say is very good and doesn't give you a hangover, even though it smells as if it was meant to kill the lice of the boys at school... So many things happen in those corner gatherings, that it is well worth keeping quiet and listening to how time freezes with every word spoken.
En plena calle, en una esquina entre calles Ricaurte y Ribas, dos hombres hablan montados sobre sus bicicletas a voz en cuello. Hablan acerca de los gallos que están criando para hacerlos pelear, también comentan acerca de la marca de tabaco de mascar que está saliendo nueva y es "muy buena" y no dejan de aconsejarse el uno al otro "EL aguardiente que está fabricando Luis en su casa" el cual según dicen es muy bueno y no da resaca, a pesar de que hiede como si fuese para matarle los piojos a los muchachos de la escuela... Pasan tantas cosas en esas tertulias de esquina, que bien vale quedarse callado y escuchar como el tiempo se congela en cada palabra dicha.
"José Luis"/"José Luis"
José Luis is the first happy news of the day. Also perhaps the last, judging by the greyness of the day and the downpour that seems to come from the relentless south... I swear I didn't know José Luis, or maybe he got lost in my memory like so many things and people that get lost there. But he simply approached me in the street, called me by name and said: "I've been looking for you to take a picture of me and put it on your Facebook".... And I, without thinking, shot him a couple of portraits at point blank range which he thanked me for with a smile... He walked away thanking me and saying: I hope my grandchildren who are in Colombia and Argentina see my photo when you publish it!
José Luis es la primera noticia alegre del día. También quizás la última a juzgar por lo gris del día y el aguacero que parece venir del Sur implacable... Juro que no no conocía a José Luis, o quizás se me perdió en mi memoria como tantas cosas y personas que se pierden allí. Pero él simplemente se me acercó en la calle, me llamó por mi nombre y me dijo: "Te estuve buscando para que me hicieras una foto y la pusieras en tu Facebook"... Y yo, sin pensármelo, le disparé a quemarropa un par de retratos qué el agradeció con una sonrisa... Se alejó dando las gracias y diciendo: Ojalá mis nietos que están en Colombia y Argentina, vean mi foto cuando la publiques!
"The girl does not go to school"/"La niña no va a la escuela"
No, evidently this child does not go to school. She carries no books in her arms, but holds in her hand some pots of food and water, which must be the breakfast of some brother who is working in some house to put some bread on the table at the end of the day. I don't think it is breakfast for her father, because I have never met any father of that child, as far back as I can remember.
No, evidentemente esa niña no va a la escuela. No lleva libros en sus brazos, pero sostiene en su mano algunos potes con comida y agua, han de ser el desayuno de algún hermano que está trabajando en alguna casa para llevar algo de pan a la mesa al final del día. No creo que sea para su padre, pues nunca le he visto algún padre a esa niña desde que tengo memoria.
"Carlos the carrier"/"Carlos el caletero"
Carlos sits in the street, just outside the entrance of the last construction company in the village, waiting for a truck to arrive with sacks to unload and stack them. That's what Carlos has been doing since he was a child and that's what he continues to do now. But every time less and less trucks arrive to unload, and Carlos has less and less strength left.
Carlos espera sentado en la calle, justo en la entrada de la ultima constructora que funciona en el pueblo. Allí tiene la esperanza de que llegue algún camión con sacas para descargarlos y apilarlos. Es lo que Carlos hace desde niño y es lo que sigue haciendo ahora. Pero cada ves llegan menos camiones para descargar y cada vez son menos las fuerzas que le restan a Carlos.
"Funeral parlour street"/"La calle de la Funeraria"
This is such a strange town that the only new building with more than two floors (it has three) that we have, is that enormous funeral parlour with its walls lined with ceramic tiles and its 8 rooms to watch over the dead, cafeteria, morgue and even rooms for the family to sleep.... It was built by a foreigner when the pandemic began, but so far he himself has been the only customer (he died of starvation after a year without a clients).... Here the dead are still kept vigil in the houses and in the church, and there are hardly any dead people left, nor are there any living ones.
Este es un pueblo tan extraño, como para que el único edificio nuevo y de más de dos pisos (tiene tres) que tenemos, sea esa enorme funeraria con las paredes forradas en cerámica y sus 8 salas para velar a los muertos, cafetería, morgue y hasta habitaciones para que duerman los deudos... La construyó un extranjero cuando comenzó la pandemia, pero hasta el momento él mismo ha sido el único cliente (Se murió de mengua después de un año sin clientela)... Aquí siguen velando a los difuntos en las casas y en la iglesia, además ya no hay casi muertos, ni tampoco vivos.
Thank you very much for your visit and appreciation!
¡Muchas gracias por pasar y apreciar!
"We make photographs to understand what our lives mean to ourselves." - Ralph Hattersley.
"Hacemos fotografías para comprender lo que nuestras vidas significan para nosotros mismos." - Ralph Hattersley.
Cámara: Nikon D7000 | Objetivo: AF-S DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G VR
Montalbán, Carabobo, Venezuela.
Such a wonderful captures 👋🏻😊
So interesting Alcides never changed and you know him since a young age.
I love the portraits and the stories behind the people.
Thank you so much @jlinaresp for sharing them with us.
Happy Wednesday ☀️🌺
!PIZZA
Many thanks to you dear friend for your constant support and appreciation!.... I send hugs!
You are so welcome my friend, with pleasure.
Have a great day 👋🏻😊
!VSC
!PIZZA
@jlinaresp has sent VSC to @littlebee4
This post was rewarded with 0.1 VSC to support your work.
Join our photography communityVisual Shots
Check here to view or trade VSC Tokens
Be part of our Curation Trail
@jlinaresp ha enviado VSC a @littlebee4
Éste post fue recompensado con 0.1 VSC para apoyar tu trabajo.
Únete a nuestra comunidad de fotografía Visual Shots
Consulte aquí para ver o intercambiar VSC Tokens
Se parte de nuestro Trail de Curación
$PIZZA slices delivered:
littlebee4 tipped jlinaresp
@jlinaresp(2/10) tipped @littlebee4
Muy buen trabajo amigo mío. Siempre sorprendes con tus streets photos. En ocasiones veo una pintura en blanco y negro. Te felicito.
Muchas gracias por pasar y apreciar estimado amigo!...
!VSC
@jlinaresp has sent VSC to @denisda
This post was rewarded with 0.1 VSC to support your work.
Join our photography communityVisual Shots
Check here to view or trade VSC Tokens
Be part of our Curation Trail
@jlinaresp ha enviado VSC a @denisda
Éste post fue recompensado con 0.1 VSC para apoyar tu trabajo.
Únete a nuestra comunidad de fotografía Visual Shots
Consulte aquí para ver o intercambiar VSC Tokens
Se parte de nuestro Trail de Curación
He depicted the daily life vividly and beautifully and at the same time skillfully. excellent work
I am honoured and motivated by your comment dear friend @azamsohrabi! Thank you very much!
!VSC
@jlinaresp has sent VSC to @azamsohrabi
This post was rewarded with 0.1 VSC to support your work.
Join our photography communityVisual Shots
Check here to view or trade VSC Tokens
Be part of our Curation Trail
@jlinaresp ha enviado VSC a @azamsohrabi
Éste post fue recompensado con 0.1 VSC para apoyar tu trabajo.
Únete a nuestra comunidad de fotografía Visual Shots
Consulte aquí para ver o intercambiar VSC Tokens
Se parte de nuestro Trail de Curación
Sigues haciendo un gran trabajo 👏🤝
Mil gracias amigo @crisvictorero!!!
!VSC
@jlinaresp has sent VSC to @crisvictorero
This post was rewarded with 0.1 VSC to support your work.
Join our photography communityVisual Shots
Check here to view or trade VSC Tokens
Be part of our Curation Trail
@jlinaresp ha enviado VSC a @crisvictorero
Éste post fue recompensado con 0.1 VSC para apoyar tu trabajo.
Únete a nuestra comunidad de fotografía Visual Shots
Consulte aquí para ver o intercambiar VSC Tokens
Se parte de nuestro Trail de Curación