LA DESPEDIDA

avatar
(Edited)

El soldado Torres llegó a casa en la madrugada. Su esposa y sus hijos dormían; había caminado toda la noche para estar a tiempo y aprovechar la estrategia de la sorpresa. Llevaba meses fuera de casa, en el servicio de la guerra. Entró sin ser escuchado, caminó al cuarto y vio a su mujer, hermosa, fundida en el sueño; siguió al cuarto de sus hijos y los vio fundidos, pero en los sueños de él. No quiso despertarlos. Preparó café, encendió un cigarro y se sentó a esperarlos en su vieja silla como tantas veces antes de la guerra. Temprano también llegaron dos soldados a su casa; uno manejaba y el otro llevaba un sobre. La esposa los recibió en la puerta, tomó el sobre y se derramó en llanto. El soldado Torres no se enteró porque estaba dormido. La esposa entró, dejó el sobre en la mesa del comedor y corrió al cuarto de los bebés. Cuando el soldado despertó, la familia no estaba. Fue al comedor, encontró el sobre, lo abrió y descubrió la medalla de honor que el congreso le entregaba post mortem; tomó el sobre y con desesperación leyó que lo habían herido en la cabeza y no había sobrevivido.



THE FAREWELL

Private Torres arrived home in the early morning. His wife and children were asleep; he had walked all night to be on time to take advantage of the surprise strategy. He had been away from home for months, on war duty. He entered unheard, walked to the room and saw his wife, beautiful, melted in sleep; he followed to his children's room and saw them melted, but in his dreams. He did not want to wake them. He made coffee, lit a cigarette and sat down to wait for them in his old chair, as he did so many times before the war. Early in the morning two soldiers also arrived at his house; one was driving and the other was carrying an envelope. The wife met them at the door, took the envelope and burst into tears. Private Torres didn't know because he was asleep. The wife came in, left the envelope on the dining room table and ran to the babies' room. When the soldier awoke, the family was gone. He went to the dining room, found the envelope, opened it and discovered the medal of honor that the congress gave him post mortem; he took the envelope and with despair read that he had been wounded in the head and did not survive.



Imagen editada en canva



0
0
0.000
14 comments
avatar

Tocayo, como haces rendir las lineas!!!... Felicitaciones, una historia enorme en un espacio diminuto!... Aplauso por esto!...

Tocayo, how you make the lines work!!!... Congratulations, a huge story in a tiny space!... Applause for this!...

!discovery 40
!VSC
!PIZZA

0
0
0.000
avatar

Saludos tocayo. Gracias por su excesiva amabilidad.

0
0
0.000
avatar

Un microrrelato bien estructurado y con un final impactante. Recuerdo una película protagonizada por Bruce Willis y un niño (Haley Joel Osment) con un tema similar. Creo que en español se llama Sexto Sentido. Claro, en tu obra el protagonista se entera de su condición fantasmal por correo. Como siempre, disfruté de tu ficción, mi estimado.

0
0
0.000
avatar

Es un tema tratado por muchos escritores; a Benedetti le leí uno hace tiempo. Es común escuchar, por ejemplo, que cuando alguien muere su espíritu va a los lugares a despedirse, budno, a eso fue el soldado Torres. Gracias por su amable comentario, amigo.

0
0
0.000
avatar

Saludos, estimado, @jesuspsoto. Es un conmovedor relato corto.
El soldado Torres llegó a casa primero que el mensaje ❣️

0
0
0.000
avatar

Tenía que ser así para que se enterara de su muerte.

0
0
0.000