[ Esp - Eng ] Cuando | Poema
todo pensamiento se disipa
bajo la espuma jadeante
de ese río que fluye
como lava ardiente
entre las cascadas
de tus caderas y mis manos.
las gotas de placer
que se deslizan
por el pentagrama
de tu cuerpo
desnudando mis ojos,
nuestros sentidos se empapan.
serpentean mis labios
buscando la manzana
prohibida de tu jardín,
todo se moja de ganas
y el deseo enciende
las luces de la pasión.
en el océano perfumado
de las satisfacciones,
tu cuerpo y el mío
se funden en una balsa
que navega los mares
de nuestras turgentes aguas.
se abrazan, tu piel
enciende las praderas
oníricas de tus muslos,
quemando las llanuras
donde mis indómitos corceles
galopan por tu entrepierna.
nos entregamos
al ir y venir del éxtasis
nada queda por hacer,
todo fluye corriente abajo
siguiendo su curso natural
ahogando nuestros sentidos
del deseo se funde
con las turgentes aguas
de nuestras anatomías,
todo en derredor
se vaporiza, dejando
un dulce aroma a placer por doquier.
all thought dissipates
under the gasping foam
of that river that flows
like burning lava
between the cascades
of your hips and my hands.
the drops of pleasure
that slide
down the pentagram
of your body
undressing my eyes,
our senses are soaked.
snake my lips
searching for the forbidden
forbidden apple from your garden,
everything gets wet with desire
and desire ignites
the lights of passion.
in the perfumed ocean
of satisfactions,
your body and mine
merge into a raft
that sails the seas
of our turgid waters.
embrace, your skin
ignites the dreamlike
of your thighs,
burning the plains
where my untamed steeds
gallop across your crotch.
we give ourselves
to the coming and going of ecstasy
nothing is left to do,
everything flows downstream
following its natural course
drowning our senses.
of desire melts
with the turgid waters
of our anatomies,
everything around us
vaporizes, leaving
a sweet scent of pleasure everywhere.
📌 Translated with www.DeepL.com/Translator (free version) Notice to the reader My mother tongue is Spanish, so please excuse me for any grammatical or syntax errors in the translation of this content.
📸 Pixabay
Icons | Esp - Eng created by Freepik - Flaticon
Original Content by @jakim7
Copyright @jakim7 | All Rights Reserved | 2022
Animated Banner Created By @zord189
https://twitter.com/74033982/status/1590066830559031296
The rewards earned on this comment will go directly to the people( @jakim7 ) sharing the post on Twitter as long as they are registered with @poshtoken. Sign up at https://hiveposh.com.