Buenas mis panas, bienvenidos a una nueva entrega, esta vez, bastante mara sobre lo que pasa en la vida y de los riesgos de la misma, esta vez, les contare una amarga experiencia que pasamos yo y mi familia en esos momentos en lo que sentí en que el mundo es ciertamente injusto y a veces, la gente no paga por las cuentas pendientes, no lo quiero hacer sonar tan serio, pero como me paso, a mi, a muchos de ustedes les puede pasar o peor, les habrá pasado a una escala mucho mayor y con consecuencias terribles, hoy hablare sobre la renta, esos caseros con malas intenciones y sobre algunos, se suelen aprovechar de la situación "debilitada" de los demás, pasar su propio beneficio, en fin mi gente, comencemos.
Good morning my friends, welcome to a new installment, this time, quite a lot about what happens in life and the risks of it, this time, I will tell you a bitter experience that I and my family went through in those moments when I felt that the world is certainly unfair and sometimes, people do not pay for the outstanding accounts, I do not want to make it sound so serious, but as it happened to me, to many of you it can happen to you or worse, it will have happened to you on a much larger scale and with terrible consequences, today I will talk about rent, those landlords with bad intentions and about some, they usually take advantage of the “weakened” situation of others, to spend their own benefit, in short my people, let's start.
Un contrato de ficcion, una casera loca y en el medio, una familia Venezolana
A fictional contract, a crazy landlady and in the middle, a Venezuelan family.
Para el poderoso contexto, nos tenemos que situar en los años 1600, o mejor dicho, cuando tenia poco tiempo de llegar y mas bien estábamos en una situación un tanto desesperada y comprometedora, al llegar a esta casa, prácticamente llegábamos con una mano adelante y otra atrás, intentando salir adelante por nuestros medios, aun así, estábamos buscando alquilar y una casera, en ese momento no tan inestable mentalmente como descubrimos antes, nos dijo que podriamos alquilar con ella bajo condiciones estrictas, sin ruido en la casa, sin fiestas, sin poder recibir gente y principalmente, que diéramos un adelanto de 1 mes de renta, se que parece un absurdo y que muchos lo rechazarían dicho así, pero ene se momento, la privacidad y tener un techo propio, pesaba mucho mas que cualquier exigencia que nos colocaran, dicho esto, las cosas, fueron, degradándose, hasta el punto en que decidimos mudarnos, y salir de aqui, ahi fue que nos dimos cuenta de la clase de persona con la que tratábamos.
For the powerful context, we have to place ourselves in the 1600's, or rather, when I had little time to arrive and we were in a rather desperate and compromising situation, when we arrived at this house, we practically arrived with one hand in front and one hand behind, trying to get ahead by our means, even so, we were looking to rent and a landlady, at that time not so mentally unstable as we discovered before, told us that we could rent with her under strict conditions, no noise in the house, no parties, no people to receive and mainly, that we would give an advance of 1 month's rent, I know it seems absurd and that many would reject it, but at that moment, privacy and having our own roof, weighed much more than any requirement that we were placed, that said, things were degrading, to the point where we decided to move, and leave here, that's when we realized the kind of person we were dealing with.
entre las condiciones que nos puso la señora estaba implícito que tendríamos que adelantar un mes, no obstante, también dijo que además, tendríamos que pagar un "seguro" en la renta, hasta que se completara cierta cifra, y que después, este dinero quedaría a nuestra disposición el dia que decidiéramos irnos, supuestamente, esto quedaría redactado en un contracto como tiene que ser, pero no fue así, nunca fue así, dado que el día que nos decidimos ir, quedo en exposición las verdaderas intenciones de nunca, devolvernos ese dinero, siendo que, incluso, llegamos a ser amenazados de ser denunciados ante la justicia por "romper los acuerdos del contrato" curioso es, de hecho, que mi papa, nunca firmo nada y el supuesto contrato quedo prácticamente como papel mojado, algo sin validez ante ningún juez, lo que nos puso en ventaja ante esta situación, es que mi madrastra, grabando las conversaciones que tenia con la casera, capto mas de una vez las declaraciones de que ella efectivamente resguardaba el dinero, cosa que al final fue mentira y cosa por la cual, esta loca aprovechada, no quiso llevar las cosas mas Alla, porque sabia que tenia las de perder, en cambio, en el calor del momento llegaron a un acuerdo... pero gente, fue una situación sumamente estresante que prácticamente nos pudo poner en problemas con la justicia de Brasil, por algo que no es culpa nuestra, e infelizmente, son cosas que pasan muy seguido en estos días, que mas y mas inmigrantes llegan a la ciudad.
Among the conditions that the lady put us was implicit that we would have to advance a month, however, she also said that in addition, we would have to pay an “insurance” in the rent, until a certain amount was completed, and then, this money would be at our disposal the day we decided to leave, supposedly, this would be drafted in a contract as it should be, but it was not so, it was never so, since the day we decided to leave, it was exposed the real intentions of never, give us back that money, being that, even, We were even threatened to be denounced before the courts for “breaking the agreements of the contract”, curious is, in fact, that my father never signed anything and the supposed contract remained practically as wet paper, something without validity before any judge, what put us at an advantage in this situation, is that my stepmother, recording the conversations she had with the landlady, captured more than once the statements that she actually kept the money, which in the end was a lie and for which, this crazy woman did not want to take things further, because she knew that she had everything to lose, instead, in the heat of the moment they reached an agreement... but people, it was a situation of a very bad situation. ... but people, it was an extremely stressful situation that could practically put us in trouble with the Brazilian justice, for something that is not our fault, and unhappily, these are things that happen very often these days, as more and more immigrants arrive in the city.
por suerte, la cosas, no pasaron de ahí, pero siento que no hubiésemos sido inteligentes y precavidos, esto puedo terminar con un final mucho mas amargo para nosotros, se que muchas veces he hablado maravillas de este pais, pero siempre hay dos lados de la moneda, no importa del lugar que seamos, siempre, hay personas que se quieren aprovechar de los demás, así como siempre, puede haber gente que simplemente, tiene un corazón caritativo, que ayuda a los demás sin esperar nada a cambio, son los grises de la vida, y tenemos que ser tan sabios y cautos como podamos, en fin gente, de nuevo, muchas gracias por compartir, los quiero mucho gente, un abrazo a ustedes.
Luckily, things did not go beyond that, but I feel that if we had not been smart and cautious, this could end up with a much more bitter end for us, I know that many times I have spoken wonders of this country, but there are always two sides of the coin, no matter where we are from, there are always people who want to take advantage of others, as well as always, there can be people who simply have a charitable heart, who help others without expecting anything in return, they are the grays of life, and we have to be as wise and cautious as we can, in short people, again, thank you very much for sharing, I love you very much people, a hug to you.
Cierto amigo cuando uno es emigrante conseguimos gente muy buena y gente muy mala que por ser emigrante nos quieren hacer la vida de cuadritos, pero ustedes fueron inteligentes y cautelosos, gracias a Dios, porque si no los hubiesen puesto en mal con la justicia no siendo así,
Saludos