El caserón antiguo. (Microrrelato)(es/en) *The old mansion (Microstory)*
Después de avanzar casi un kilómetro bajo la lluvia, Cari llegó a la única vivienda de aquellos contornos, un antiguo caserón que se mantenía en perfectas condiciones. Sintió un gran alivio al ver que quien la recibía era una bondadosa señora de edad avanzada, pues el fino vestido mojado delataba cada detalle de su cuerpo.
Inmediatamente sacó los papeles que llevaba en su bolso y los puso a secar, ya entonces la buena señora le ofrecía una toalla y una muda de ropa suya: - te va a quedar un poquito grande, pero está seca. Entra a mi cuarto para que te cambies.
Después se sentó en aquella sala inmensa, donde de repente en la puerta divisó a un joven que había llegado tapándose con una yagua, quien al verla se quedó absorto y exclamó: ¡creo que estoy soñando, una diosa en mi casa! En ese momento regresó la señora presentándole a su nieto, a la vez que lo recriminaba por haberse mojado, mientras él repetía airoso que los libros que traía en la mochila estaban a salvo.
After walking almost a kilometer in the rain, Cari arrived at the only house in those surroundings, an old mansion that was kept in perfect condition. She was relieved to see that she was greeted by a kindly elderly lady, as the thin wet dress revealed every detail of her body.
She immediately took out the papers she was carrying in her purse and put them to dry, and then the nice lady offered her a towel and a change of her own clothes: "It will be a little big for you, but it is dry. Come into my room so you can change.
Then she sat down in that immense room, where suddenly, at the door, she saw a young man who had arrived, covering himself with a yagua, and when he saw her, he became absorbed and exclaimed: "I think I'm dreaming, a goddess in my house! At that moment the lady returned introducing him to her grandson, at the same time she reproached him for getting wet, while he repeated that the books he had brought in his backpack were safe.
Los intensos deseos de platicar con la muchacha hicieron que se cambiara de ropa en breve tiempo. Comenzó a sacar los libros y a colocarlos cuidadosamente, pero ella al ver uno del Indio Naborí no pudo contenerse y le pidió que se lo dejara ver. Hasta ese instante solo había imperado el silencio y la curiosidad.
Él le explicó que era aficionado a la música tradicional campesina, y fanático a la décima, además de que ese autor era su preferido. Ella, le dijo que estudiaba Antropología en la universidad y había ido hasta allí para realizar una investigación sobre las tradiciones culturales de ese lugar.
Por su parte dijo que era estudiante en la carrera de Filología, pero su amor por la naturaleza y las tradiciones siempre lo traían a casa de sus abuelos, además le confesó que era repentista y le pidió permiso para improvisarle una décima:
The intense desire to talk with the girl made him change his clothes in a short time. He began to take out the books and to place them carefully, but when she saw one of the Indio Naborí she could not contain herself and asked him to let her see it. Up to that moment only silence and curiosity had prevailed.
He explained that he was fond of traditional country music, and a fan of the décima, and that this author was his favorite. She told him that she was studying anthropology at the university and had gone there to do research on the cultural traditions of that place.
For his part, he said that he was a student of Philology, but his love for nature and traditions always brought him to his grandparents' house, and he also confessed that he was a repentista and asked her permission to improvise a "décima" for him:
Quiso la lluvia dichosa
Que hasta mi casa viniera,
Esta flor de primavera
Con su figura de diosa.
En mi mente revoltosa
Se regó todo papel,
Buscando solo un pincel
Para hacerle un buen retrato,
Y libar en premio grato
El azúcar de su miel.
Así transcurrió la noche y al amanecer cuando la abuela se levantó se quedó abismada por lo temprano que se habían levantado, pero la mayor sorpresa la tuvo cuando supo que no se habían acostado.
Ahora, treinta años después, el antiguo caserón se ha convertido en el lugar favorito donde siempre, acompañados por sus hijos y sus nietos suelen pasar sus vacaciones. Lo más impresionante es que prefieren jugar debajo del almendro que plantaron el dia de su boda.
Muchas gracias por leerme. Quedaré muy complacido con sus comentarios.
Texto traducido al inglés por DeepL Traslate. Foto extraída de pixabay fotos gratis.
It was the happy rain's will
To come to my house,
This spring flower
With its goddess figure.
In my unruly mind
All paper was scattered,
Searching only for a brush
To make a good portrait of her,
And to drink in pleasing reward
The sugar of her honey.
And so the night passed, and at dawn when Grandma woke up she was shocked at how early they had gotten up, but the biggest surprise was when she learned that they had not gone to bed.
Now, thirty years later, the old mansion has become the favorite place where they always, accompanied by their children and grandchildren usually spend their vacations. The most impressive thing is that they prefer to play under the almond tree they planted on their wedding day.
Thank you very much for reading me. I will be very pleased with your comments.
Text translated to English by DeepL Traslate. Photo extracted from pixabay free photos.
Bonita historia de amor, llena de sensibilidad y belleza..
Muchas gracias por leer y comentar. Saludos
Bello relato de una tradicional historia de amor que surgió en antiguo caceron y aparentemente termino ayi recordando los viejos tiempos bajo la sombra de un almendro
Eso es, un amor intenso. Saludos
Unas bellas decimas que nos compartes, versus de amor para la inigualable figura que es parte de la vida, nuestra existencia.
La historia de amor muy bonita y con un final esperanzador para el amor.
Gracias por compartir.
Buena noche.
Muchas gracias, sí, se me ocurrió insertar una décima como poderosa vía para transmitir sentimientos y emociones, por eso le concedí al personaje el don de ser repentista. Además, la décima permanece latente, pues forma parte del motivo por el que la muchacha llega a ese lugar, la presencia de Naborí; en fin, está en el ambiente. Saludos
Esta publicación ha recibido el voto de Literatos, la comunidad de literatura en español en Hive y ha sido compartido en el blog de nuestra cuenta.
¿Quieres contribuir a engrandecer este proyecto? ¡Haz clic aquí y entérate cómo!
Muchas gracias
Es una hermosa historia de amor, es bonito encontrar a alguien con quien conversar sea infinito.
Saludos.
Muchas gracias.
Estupenda lectura, y el pequeño poema fue un detalle que le dio mucho color al romance. Gracias por compartir.
Muchas gracias por comentar. Saludos