Sacando provecho al arte que me habita | Takind Advantage of the art that inhabits me [Esp-Eng]

avatar

Saludos apreciados lectores después de un mes inactiva en HIVE por múltiples torbellinos personales que me llevaron a cerrar ciclos y abrir otros, hoy doy vida y amor a mi blog con una de esas anécdotas que me tocó vivir entre mayo y junio.

Greetings dear readers, after a month of inactivity in HIVE due to multiple personal whirlwinds that led me to close cycles and open others, today I give life and love to my blog through one of those anecdotes that I had to live between May and June.


SACANDO PROVECHO AL ARTE QUE ME HABITA

TAKING ADVANTAGE OF THE ART THAT INHABITS ME


Para el mes de mayo recibí la llamada de la esposa de un primo quien conoce mi trayectoria en el contexto de las artes y decidió contratarme para preparar a 7 niños entre ellos su hijo quien junto a sus compañeros tendrían su cierre de proyecto escolar.
In May I received a call from the wife of a cousin who knows my trajectory in the context of the arts and decided to hire me to prepare 7 children, among them her son, who together with his classmates would have their school project closing.

20220629_185852.jpeg

En Venezuela durante los últimos años tras los cambios curriculares se ha venido determinado que para los cierres de cada lapso a parte la de las exposiciones y exámenes, resulta productivo hacer muestras didácticas, recreativas y lúdicas sobre los temas trabajados, para ser presentados ante los padres, representantes y todo el contexto escolar.
In Venezuela during the last years after the curricular changes, it has been determined that for the closing of each term, apart from the exhibitions and exams, it is productive to make didactic, recreational and playful exhibitions on the topics worked on, to be presented to parents, representatives and the whole school context.

20220629_185901.jpeg

De este modo todos los protagonistas del proceso educativo se ven involucrados valorando el trabajo alcanzado donde la familia y la escuela han sido participes, reforzando así las potencialidades cognitivas y habilidades de cada niño con la intención de que su integración al sistema social, cultural, familiar y educativo sea de provecho para ellos.
In this way, all the protagonists of the educational process are involved, valuing the work achieved in which the family and the school have participated, thus reinforcing the cognitive potential and skills of each child with the intention that their integration into the social, cultural, family and educational system will be beneficial for them.

20220629_185906.png

Siendo así mi amiga me comenta que su hijo junto a sus compañeros de 4to grado les tocó realizar una muestra de danza y comida de alguna región del Estado Miranda, cosa que para mí fue un gran reto pues en vista que mi trabajo más que montar bailes para otros, es en aula siendo mi especialidad en expresión plástica y corporal para niños, teniendo cierto conocimiento en las danzas tradicionales venezolanas.
My friend told me that her son and his 4th grade classmates had to perform a dance and food show of some region of Miranda State, which was a great challenge for me, since my work, more than performing dances for others, is in the classroom, being my specialty in plastic and corporal expression for children, having some knowledge in traditional Venezuelan dances.

20220629_185908.png

Ante ello tenía ganas de no acceder por la cantidad de actividades que tenía en puerta, aparte de lo delicado que considero enseñar danzas tradicionales venezolanas en vista del respeto y sincretismo que existe tras cada manifestación, considerando que al hacerlo hay que estar bien documentado sobre nuestra cultura procurando siempre de mantener su naturaleza.
I was reluctant not to agree because of the amount of activities I had in front of me, apart from how delicate I consider teaching traditional Venezuelan dances in view of the respect and syncretism that exists behind each manifestation, considering that in doing so you have to be well documented about our culture, always trying to maintain its nature.

untitled.gif

Fuente-gif

Pero el entusiasmo, necesidad y credibilidad de mi amiga por mi trabajo me llevo a aceptar su propuesta. Fue entonces cuando ella me presentó la asignación para los niños que se basó en montar un baile de tambor del estado Miranda.
But my friend's enthusiasm, need and credibility for my work led me to accept her proposal. It was then that she presented me with the assignment for the children, which was based on staging a drum dance from the state of Miranda.

20220629_185901.jpeg

El lugar de ensayo se estableció en el salón de fiesta donde vive mi amiga, y fue allí donde hicimos solo 4 encuentros sabatinos de 2 horas. He de confesar fue muy complicado tener a mi cargo niños que lo único que conocían de tambor era la forma circular como único instrumento de percusión.
The rehearsal place was established in the party room where my friend lives, and it was there where we did only 4 Saturday meetings of 2 hours. I must confess that it was very complicated to be in charge of children that the only thing they knew about drums was the circular shape as the only percussion instrument.

20220629_185916.jpeg

Después de escuchar las músicas e indumentarias propuestas por las mamás, quede ¡sorprendida!, lo que me presentaron tenía poca relación a lo que según sería el proyecto de cierre de los niños, cuya exigencia era algo totalmente tradicional.
After listening to the music and costumes proposed by the mothers, I was surprised, because what they presented to me had little relation to what they said would be the closing project of the children, whose requirement was something totally traditional.

IMG_20220629_192200_633.jpg

Ante su desconocimiento les di una breve charla sobre lo que realmente se ajustaba a su proyecto lo cual por respeto a la tradición no se podía desvirtuar según indumentaria ni música.
Given their lack of knowledge, I gave them a brief talk about what really fit their project, which, out of respect for tradition, could not be distorted according to costumes or music.

IMG_20220629_192248_190.jpg

Entre la diversidad de la danza de tambores del estado Miranda les propuse hacer una breve muestra del tambor Mina como baile colectivo que les diera la entrada a la sala, en bienvenida a los presentes y en especial San Juan Bautista “santo negro” y luego danzar un Culo’e puya de Curiepe, un tipo de tambor más sereno, elegante y que podría ser más fácil de enseñar y vestir, tomando en cuenta el corto tiempo que tendría para aprender a danzarlo y presentarlo.
Among the diversity of the drum dances of the state of Miranda I proposed them to make a brief sample of the Mina drum as a collective dance that would give them the entrance to the room, in welcome to those present and especially San Juan Bautista "black saint" and then dance a Culo'e puya de Curiepe, a type of drum more serene, elegant and that could be easier to teach and dress, taking into account the short time I would have to learn to dance it and present it.

IMG-20220629-WA0050.jpg

Así transcurrieron 4 ensayos con muchos desniveles porque no asistían todos, siendo esto un reto mayor pues tras cada ensayo debía repetir lo básico de los pasos y la puesta en escena para poder integrarlos. Vale destacar que en los pueblos no se hacen montajes escénicos para danzar o expresar la manifestación, pero para efecto de una muestra escolar debe haber un marcaje de música, entradas, salidas y expresiones, otro aspecto muy difícil de trabajar pues algunos les costaba mostrarse en escena.
This was a major challenge because after each rehearsal I had to repeat the basics of the steps and the staging in order to integrate them. It is worth mentioning that in the villages there are no stage productions to dance or express the manifestation, but for the effect of a school show there must be a marking of music, entrances, exits and expressions, another very difficult aspect to work on because some of them found it difficult to show themselves on stage.

IMG-20220629-WA0045.jpg

Progresivamente fueron integrándose con la música y tipo de tambor gracias a los videos de los ensayos que los padres les mostraban durante las semanas. Por el corto tiempo, corporalmente aprendieron lo básico, sin embargo, se llevaron un aprendizaje significativo que los llevo a presentar su proyecto entre dulcería típica, danza e indumentaria de la región.
They progressively integrated with the music and type of drum thanks to the videos of the rehearsals that the parents showed them during the weeks. For the short time, corporally they learned the basics, however, they took a significant learning that led them to present their project between typical sweets, dance and clothing of the region.

20220629_185920.jpeg

Mostrando incluso una parte expositiva de la que sus padres se encargaron fuera lo más autóctono posible quedando ellos agradecidos y encantados por lo trasmitido y aprendido.
Even showing an exhibition part of which their parents were responsible to be as native as possible and they were grateful and delighted by what was transmitted and learned.

20220629_185924.jpeg

Yo no pude estar presente en su muestra pues tenía que integrarme a mi trabajo, sin embargo, la noche anterior tuvimos el último ensayo les obsequié bombones como símbolo de buena energía que les sugerí se lo comieran una hora antes de su presentación.
I could not be present at their show because I had to integrate into my work, however, the night before we had the last rehearsal I gave them chocolates as a symbol of good energy that I suggested they eat an hour before their presentation.

20220629_185927.jpeg

Al parecer todo quedó excelente quedando los padres y docente de aula satisfechos, siendo ellos uno de los grupos más destacados por dar a conocer una forma distinta de danzar el toque de tambor, un poco desconocido por una parte de la urbe caraqueña, siendo un tesoro más de nuestra cultura tradicional.
Apparently everything was excellent and the parents and teachers were satisfied, being them one of the most outstanding groups for making known a different way of dancing the drumming, a little unknown by a part of the city of Caracas, being a treasure of our traditional culture.

20220629_185931.jpeg

¡Cuánta falta hace en nuestro sistema educativo venezolano, tanto público como privado seguir recorriendo Venezuela!

How much is needed in our Venezuelan educational system, both public and private, to continue to travel around Venezuela!


Todas las fotografías son de mi álbum personal cortesía de mi amiga Karina editadas en PPT al igual que los separadores prediseñados bajo este el mismo programa

nuevo banner.png

All photos are from my personal album courtesy of my friend Karina edited in PPT as well as the pre-designed dividers under this same program.


Translator DeepL



0
0
0.000
4 comments
avatar

Muchas gracias por tu entrega en el arte y las manifestaciones culturales...hermosa mujer tambor💕

0
0
0.000
avatar

@evev bienvenida de vuelta, me contento tanto por la dicha que tuviste de aprovechar esa oportunidad aún y cuando estuvieras full, trabajar en lo que amas le da sentido a tu paso x esta vida

Que afortunados esos peques de contar con tu maravillosa y profesional guía ❤️

0
0
0.000
avatar

Que excelente lo que lograste. Realmente es un gran trabajo y esfuerzo que te hayas puesto con los niños a explicarles y enseñarles. Hay mucho que conocer acerca de los bailes tradicionales y su historia, estoy segura que los niños quedaron encantados. Te felicito

0
0
0.000