Desde el Cine al Jazz (Hojas de Otoño) - From Cinema to Jazz (Autumn Leaves)
Autumn Leaves es uno de los estándares más conocidos e interpretados por los músicos de Jazz, esto se debe a que es usado por los principiantes para aprender a tocar el género, ya que posee un ciclo de cuartas que genera diferentes 2-5-1 (patrón armónico empleado en el jazz clásico) y facilita el estudio del mismo.
Autumn Leaves is one of the best known and interpreted standards by Jazz musicians, this is because it is used by beginners to learn to play the genre, since it has a cycle of fourths that generates different 2-5-1 ( harmonic pattern used in classical jazz) and facilitates its study.
Aunque me encanta el jazz y me sé unos cuantos estándares, no me considero jazzista, pues no he dedicado el estudio necesario para serlo, solo conozco algunas escalas y voicing (acompañamiento armónico), que me hacen sonar un poco al género, pero conozco mis limitantes y sé que para hacerlo bien, aún me falta mucho, sin embargo lo disfruto demasiado y lo hago para divertirme.
Although I love jazz and I know a few standards, I don't consider myself a jazz player, since I haven't dedicated the necessary study to be one, I only know some scales and voicing (harmonic accompaniment), which make me sound a bit like the genre, but I know my limitations and I know that to do it well, I still have a long way to go, however I enjoy it too much and I do it for fun.
Autumn Leaves apareció en escena por primera en una película francesa llamada “Les Portes de la Nuit”, una película de realismo poético de 1946, y fue interpretada por el actor Yves Montand en la armónica, con el título de “Les Feuilles Mortes” que en francés se traduce como Hojas Muertas, y fue compuesta por Joseph Kosma con letra del poeta francés Jacques Prevert.
Autumn Leaves first appeared on the scene in a French film called “Les Portes de la Nuit”, a 1946 poetic realism film, and was performed by the actor Yves Montand on the harmonica, with the title “Les Feuilles Mortes” which in French it translates as Dead Leaves, and was composed by Joseph Kosma with lyrics by the French poet Jacques Prevert.
La letra en inglés fue escrita por Johnny Mercer en 1949 quién fue el que la volvió a publicar con el nombre de “Autumn Leaves”, dicha versión fue grabada por primera vez en 1955 por Jo Stafford, sin embargo la grabación que se popularizó fue la del pianista Roger Williams, quien la grabó el mismo año; un dato importante es que dicha grabación fue el número uno durante cuatro semanas, convirtiéndose en el único disco de piano de toda la historia que ha encabezado la lista Billboard Hot 100.
The lyrics in English were written by Johnny Mercer in 1949 who was the one who republished it under the name of "Autumn Leaves", this version was recorded for the first time in 1955 by Jo Stafford, however the recording that became popular was the by pianist Roger Williams, who recorded it the same year; An important piece of information is that said recording was number one for four weeks, becoming the only piano album in history to have topped the Billboard Hot 100 list.
El contenido de la letra de Autumn Leaves, es de un drama amoroso, que concuerda perfectamente con la melodía que es muy melancólica, la cual también coincide con el nombre que trata del otoño, época reflexiva.
The content of the lyrics of Autumn Leaves, is of a love drama, which perfectly agrees with the melody that is very melancholic, which also coincides with the name that deals with autumn, a reflective time.
Las hojas que caen
A la deriva por mi ventana
Las hojas del otoño
De rojo y oro
Los besos de verano
Las manos quemadas por el sol
Yo solía sostener
Desde que te fuiste
Los días se hacen largos
Y pronto oiré
Vieja canción de invierno
Pero te extraño más que nada, mi amor
Cuando las hojas de otoño comienzan a caer
Desde que te fuiste
Los días se hacen largos
Y pronto oiré
Vieja canción de invierno
Pero te extraño más que nada, mi amor
Cuando las hojas de otoño comienzan a caer
Sí, te extraño más que nada, cariño.
Cuando las hojas de otoño comienzan a caer
The falling leaves
Drift by my window
The autumn leaves
Of red and gold
I see your lips
The summer kisses
The sunburned hands
I used to hold
Since you went away
The days grow long
And soon I'll hear
Old winter's song
But I miss you most of all, my darling
When autumn leaves start to fall
Since you went away
The days grow long
And soon I'll hear
Old winter's song
But I miss you most of all, my darling
When autumn leaves start to fall
Yes, I miss you most of all, my darling
When autumn leaves start to fall
Después de la versión de Williams, surgieron varias versiones que popularizaron el tema a tal modo que se convirtió en un estándar. Mi versión favorita para piano jazz es la que hizo Bill Evans, grabada en 1959 para su álbum “Portrait in Jazz”.
After Williams' version, several versions emerged that popularized the theme to such an extent that it became a standard. My favorite version for jazz piano is the one by Bill Evans, recorded in 1959 for his “Portrait in Jazz” album.
Espero aprecien mi humilde versión que no se parece en nada a la de Bill Evans, quién es un jazzista de verdad, pero si está ejecutada con mucho corazón ya que la disfruto mucho aunque no soy un intérprete del género.
I hope you appreciate my humble version that is nothing like that of Bill Evans, who is a real jazz player, but it is executed with a lot of heart since I enjoy it a lot even though I am not an interpreter of the genre.
▶️ 3Speak
Muy buena tu versión de "Autum Leaves", la que aligera su tono melancólico original al darle un cierto ritmo de jazz latino. Además, nos ilustras muy bien sobre su historia como pieza musical. Gracias y saludos, @edwardpianista.
Muchas gracias por el comentario y apoyo.