Algunas diferencias, anécdotas y virtudes de las dos mujeres más importantes de mi vida/Some differences, anecdotes and virtues of the two most important women in my life
Mi madre fue una mujer llena de valores, que recibió de una educación de mis abuelos, cargada de muy buenas costumbres, y aunque ella era una persona muy alegre, y bromista, sus bromas nunca tenían malas intenciones. Me gustaría recordar algunas de sus anécdotas de joven, y sus juegos con sus amigas. Recordando que mi madre nació en la carretera de la ciudad de El Tigre Estado Anzoátegui, en el Oriente de Venezuela. Mis abuelos se mudan a Caracas, estando ella de niña, y es así como en la capital ella conoce a mi padre y se casa con él. Luego por aquellos años 70, se mudan a Cumaná, en el Oriente venezolano.
My mother was a woman full of values, who received an education from my grandparents, full of very good manners, and although she was a very cheerful person, and a joker, her jokes never had bad intentions. I would like to remember some of her anecdotes as a young girl, and her games with her friends. Remembering that my mother was born on the road in the city of El Tigre, Anzoátegui State, in the East of Venezuela. My grandparents moved to Caracas, when she was a child, and that is how in the capital she met my father and married him. Then in the 70's, they moved to Cumaná, in eastern Venezuela.
Después de erradicarse en esta ciudad mi madre hace amistades muy buenas con vecinas y amigas en la ciudad, la popular Josefa, una de sus mejores amigas, conocida en la familia por sus cuentos de caminos, y bromas de mal gusto. Recuerdo que en una reunión en casa, una de aquellas fiestas de alguno de mis hermanos, ella estuvo de invitada, y al día siguiente, nadie conseguía sus zapatos en la casa, hasta que abrimos la nevera. Siendo esta una de las bromas de la amiga Josefa. Una vez ella y mi mamá fueron de visita a casa de una de sus amigas para darle la noticia de que otra de sus allegadas había fallecido de un infarto, y esta se vistió y emperifollada, con ropa de luto de apareció a dar el pésame, y quien la recibió fue la presunta difunta.
After being eradicated in this city my mother made very good friends with neighbors and friends in the city, the popular Josefa, one of her best friends, known in the family for her tales of roads, and jokes in bad taste. I remember at a gathering at home, one of those parties of one of my brothers, she was a guest, and the next day, no one could get her shoes in the house, until we opened the fridge. This being one of Josefa's friend's jokes. Once she and my mother went to visit one of her friends to give her the news that another of her friends had died of a heart attack, and she dressed up and dressed in mourning clothes to give her condolences, and the one who received her was the presumed deceased.
Así se la pasaban ellas de broma en broma, y no había manera de que Josefa cayera en alguna de aquellas burlas. Hasta que mi mamá, en una reunión, recuerdo que estaban algunos de los integrantes la Coral Universitaria de la UDO. Y mi mamá que era muy conocida por ser muy buena cocinera, y que tenía fama de preparar un asado negro, que las personas que lo probaban, se chupaban los dedos. Bueno este fue el momento propicio, ya que mi mamá conociendo lo mala costumbre que era Josefa. Simuló con un tronco de algún arbusto, que había preparado uno de sus asados, y lo aliñó, condimentó, y lo metió en el horno, y no me lo van a creer, pero los olores en aquella humilde cocina, recorrían toda la casa, y Josefa en un descuido, simulado por mi mamá, se acercó a la cocina, para echarle mano al asado, comiendo restos de aquel arbusto. Ella se alejó de la cocina sin decir nada, y se acercó a otra de las amigas de mi mamá, que sabía de la broma, y le llevó el chisme de que aquel asado era un tremendo fraude, logrando hacer entrar en carcajadas, a todos los invitados de aquella velada. Nunca olvidaré a mi bella madre, no solo por su buen humor, sino por su voz, y su grandes enseñanzas. "Gracias por tanto madre bella"
That's how they would go from joke to joke, and there was no way Josefa would fall for any of those jokes. Until my mother, in a meeting, I remember that there were some of the members of the University Choir of the UDO. And my mom, who was well known for being a very good cook, and who was famous for preparing a black roast, that people who tasted it, licked their fingers. Well, this was the right moment, since my mother, knowing how bad Josefa's habits were, pretended to use a log of wood to make a black roast. She simulated with a trunk of some bush, that she had prepared one of her roasts, and seasoned it, seasoned it, and put it in the oven, and you will not believe it, but the smells in that humble kitchen, were all over the house, and Josefa in an oversight, simulated by my mom, approached the kitchen, to get her hands on the roast, eating the remains of that bush. She left the kitchen without saying anything, and approached another of my mother's friends, who knew about the joke, and told her that the roast was a tremendous fraud, making all the guests of that evening burst into laughter. I will never forget my beautiful mother, not only for her good humor, but also for her voice and her great teachings. "Thank you for so much beautiful mother"
@mariajruizb, a mi bella esposa, que no era muy de aceptar bromas, quizás porque ella vino al mundo, a entregar su alma a cada persona que conoció, a cada niño o anciano, pero de ella tengo muchas coas que recordar por su buena crianza, la formación que ella recibió de su abuela Constantina. Uno de esos ángeles extraordinarios que pasan desapercibidos, porque solo saben hacer el bien, y como el bien es el deber ser, a veces no le damos su justo reconocimiento. Pero recuerdo que para las jóvenes de esa familia, ella fue uno de los baluartes de esa familia, para dejar a sus hijos y nietos listo para enfrentar cualquier situación en esta vida tan difícil.
Mariajruizb, to my beautiful wife, who was not very accepting of jokes, perhaps because she came into the world, to give her soul to every person she met, to every child or elderly person, but I have many things to remember about her because of her good upbringing, the training she received from her grandmother Constantina. One of those extraordinary angels that go unnoticed, because they only know how to do good, and as good is the duty to be, sometimes we do not give her her just recognition. But I remember that for the young women of that family, she was one of the bulwarks of that family, to leave her children and grandchildren ready to face any situation in this difficult life.
Es importante buscar la raíz de nuestra crianza y poder decir, porque somos lo que somos, de dónde vienen tantos aciertos, en las cosas que hacemos, o en la formación que le estamos dando a nuestros hijos. Yo tengo mucho que agradecer, a i esposa, por lo que veo en mis hijos, aunque se que muchos comportamientos que tienen mis hijos tienen que ver con mi parte en la crianza, María les fortaleció, y podría decir con mucho sentimiento en mi arrugado corazón, que ella los preparó para una situación como la que ellos vivieron con la muerte de su madre, es que no entiendo como han sido tan fuertes, y firmes con todo esto, espero que más adelante, no se vayan a derrumbar.
It is important to look for the root of our upbringing and to be able to say, why we are what we are, where so many successes come from, in the things we do, or in the formation we are giving to our children. I have a lot to thank my wife for what I see in my children, although I know that many behaviors that my children have have to do with my part in their upbringing, Maria strengthened them, and I could say with much feeling in my wrinkled heart, that she prepared them for a situation like the one they lived through with the death of their mother, I do not understand how they have been so strong and firm with all this, I hope that later on, they will not collapse.
Que les dejó María a mis hijos. (amor, ganas de hacer el bien sin esperar nada a cambio, el amor hacía Dios, y los valores de Jesús. Ellos oran cuando se aprietan las cosas, cuando vamos a comer, cuando salimos a la calle, o cuando hay tiempo de lluvia, para que todo se calme, y Dios nos acompañe. Yo me considero un hombre con un muy buen humor, pero se que el humor de mis hijos, es el de su madre. Ellos hacen todo catando, bailando, o gritando pero siempre con una sonrisa, y esa fue María para ellos, por eso debo darle gracias a ella.
(love, the desire to do good without expecting anything in return, love for God, and the values of Jesus. They pray when things get tight, when we go to eat, when we go out in the street, or when it rains, so that everything calms down, and God accompanies us. I consider myself a man with a very good mood, but I know that the mood of my children is that of their mother. They do everything tasting, dancing, or shouting but always with a smile, and that was Maria for them, for that I must thank her.
0
0
0.000
Que genial esos recuerdos y enseñanzas que guardan de esas increíbles mujeres. Muy lindo post profesor, muchos éxitos.