中秋節。月餅節 Mooncake Festival
在新馬一帶,華人的節日有時在英文或馬來文的翻譯裏,會變成該節日的象徵食物。
好像端午節,被翻譯為Dumpling festival (粽子節)或dragon boat festival (龍舟節)。
中秋節則被翻譯為月餅節Mooncake festival , 鮮有看見真正的譯名 Mid-autumn。 而馬來語也翻譯為Pesta Tanglung ,變成了燈籠節。
這時候也會有很多供應商送我們月餅,可是大多都是蓮蓉口味,實在變化不大。
這期間大家都瘋月餅,吃月餅都會吃膩。
日本連鎖 Don Don Donki 也推出他們家特製的月餅,整顆黑金,個人是不太敢放入口。
其實多數的月餅既然都是蓮蓉口味,分別也真的不大,大賣場內的普通蓮蓉月餅,跟大酒樓大酒店的月餅,分別僅僅只是盒子的包裝而已。
反而我覺得舊式餅家的月餅,品質不錯,包裝也比較環保,比較值得支持。
連廉價商品也趕潮流,賣起廉價月餅,當然他們針對的會是友族市場,所以月餅皮都寫上馬來文- Kuih Bulan(月餅)。價格僅僅是馬幣2.40一顆,是商場月餅售價的五分一或十分之一呢!
今年吃上的月餅,較特別應該就是這住家式售賣的潮州月餅,芋頭口味,而且造型獨特。
話說如果華人節日翻譯以食物為名,那在台灣中秋節應該會被成為BBQ Festival 了?聽很多人說台灣現在中秋節都烤肉去了,不再吃月餅?
0
0
0.000
Your content has been voted as a part of Encouragement program. Keep up the good work!
Use Ecency daily to boost your growth on platform!
Support Ecency
Vote for new Proposal
Delegate HP and earn more
噗~ 当我弟告诉我,他在台湾过中秋节是烤肉,我还以为他骗我呢
🤦🤦 真的,還是馬來西亞比較傳統
Congratulations @auleo! You have completed the following achievement on the Hive blockchain and have been rewarded with new badge(s):
Your next target is to reach 41000 upvotes.
You can view your badges on your board and compare yourself to others in the Ranking
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word
STOP
Check out the last post from @hivebuzz:
Support the HiveBuzz project. Vote for our proposal!