Iniciativa: El amor en los tiempos del Covid. Amor demostrado entre familia y amigos. // Initiative: Love in the times of Covid. Love demonstrated between family and friends.[ESP-ENG]
Iniciativa: El amor en los tiempos del Covid. Amor demostrado entre familia y amigos. // Initiative: Love in the times of Covid. Love demonstrated between family and friends.[ESP-ENG]
Hello everyone, I hope you are well. I am glad to be able to participate in this interesting initiative, as we were all emotionally affected by the pendemia. One of the things that was most tested was love: between spouses, with children, friends and neighbors. Most of us were paralyzed by fear at first, so much so that we lost the most precious thing we humans have: physical and social contact. The lack of affection from our loved ones, seeing them from afar, sometimes only hearing their voice through a phone call, without hugs or kisses, was devastating in an emotional sense. I remember the sadness of not seeing my parents for a long time and then when I finally had them close, keeping my distance for their well-being made me suffer a lot. The use of masks was another challenge, but in the end I am going to talk about how I was able to observe and be the protagonist of various acts of love during that time.
Amor en la familia. // Love in the family.
Amor en la familia. // Love in the family.
Al principio, con la incertidumbre de qué cosas podían contagiarnos del virus hizo que nos pusiéramos paranoicos. El protocolo de entrada a la casa era tal, que no provocaba ni salir. Al pasar el tiempo, al ver las noticias de muertes, escuchar de vecinos contagiados y de que amigos queridos perdieran la vida, nos sumió en pensamientos negativos, ansiedad y depresión. En casa, mi esposo y yo, que vivimos solos, sufrimos de insomnio frecuente, al punto de tener que tomar pastillas para poder sentir que nuestro cerebro descansará. Eso hizo que no supiéramos que hacer, a veces las conversaciones eran negativas y eso no ayudó.
At first, the uncertainty of what things could infect us with the virus made us paranoid. The protocol for entering the house was such that it did not even provoke us to go out. As time went on, seeing news of deaths, hearing of neighbors being infected and of dear friends losing their lives, we were plunged into negative thoughts, anxiety and depression. At home, my husband and I, who live alone, suffered from frequent insomnia, to the point of having to take pills in order to feel our brains would rest. That made us not know what to do, sometimes the conversations were negative and that didn't help.
Cuando nos dimos cuenta decidimos cambiar y seguir las recomendaciones de los expertos. Empezamos a realizar proyectos juntos en casa, aprendiendo otro idioma, haciendo ejercicio, tener sesiones de juegos de mesa, y viendo programas en la televisión que dejarán cosas positivas en la mente. También ampliamos las líneas de comunicación, apartamos tiempos específicos de la semana para sentarnos y ver qué nos preocupaba, expresar lo que sentíamos y así saber como ayudar al otro. Esto hizo que demostraramos empatía y amor cuando uno de los dos se descontrolaba, le daba ataques de pánico y de angustia. El amor nos hizo querer saber en cómo ayudar en vez de criticar o considerar débil al otro por sus reacciones a la situación con la pandemia.
When we realized this we decided to change and follow the recommendations of the experts. We started doing projects together at home, learning another language, exercising, having board game sessions, and watching programs on TV that would leave positive things in the mind. We also broadened the lines of communication, set aside specific times of the week to sit down and see what was bothering us, express what we were feeling and how to help each other. This made us show empathy and love when one of us would get out of control, panic attacks and anguish. Love made us want to know how to help instead of criticizing or considering the other one weak because of their reactions to the pandemic situation.
Nuestros padres y hermanos también estuvieron pendientes de nuestro bienestar. Tengo un cuñado que siempre nos visitaba, y aunque cumplimos siempre con el distanciamiento, nos daba ánimos solo en verlo. También me traía, comida, notitas escritas de mi mamá y dibujos de mi sobrina...se me salían las lágrimas de la alegría saber que se acordaban siempre de nosotros. Además, las palabras que recibía por escrito, me ayudaban a seguir adelante. Mis padres aunque gracias a Dios, no sé enfermaron en esos primero años de pandemia con Covid, si sintieron los estragos emocionales por todo lo que vivían. Entonces me puse la meta de llamar ,casi a diario a mamá y conversar mucho, hablándole de cosas positivas y edificantes, pues ambas adoramos a un Dios feliz y amoroso. Tratamos siempre de ver lo positivo de estar vivos y de tenernos la una a la otra. Así que cuando mis padres estaban en emergencia emocional yo los llamaba y eso los ayudo mucho. También sucedió lo contrario, ellos y mi hermana pendientes de mí. Estar separados físicamente,no consiguió que la union familiar fallara, ya que pusimos de nuestra parte siempre para que fuera así.
Our parents and siblings were also attentive to our welfare. I have a brother-in-law who always visited us, and although we always kept our distance, he encouraged us just by seeing him. He would also bring me food, written notes from my mom and drawings from my niece...it brought tears of joy to know that they always remembered us. Also, the words I received in writing helped me to keep going. My parents, although thank God they did not get sick in those first years of the pandemic with Covid, they did feel the emotional ravages of what they were going through. So I made it my goal to call my mom almost every day and talk to her a lot, talking to her about positive and uplifting things, because we both worship a happy and loving God. We always try to see the positives of being alive and having each other. So when my parents were in an emotional emergency I would call them and that helped them a lot. The opposite also happened, they and my sister looked out for me. Being physically separated did not cause the family union to fail, since we always did our part to make it happen.
Amor entre amigos // Love between friends.
Amor entre amigos // Love between friends.
Este virus, cambio totalmente nuestra forma de vida, el temor a morir hizo añicos nuestra confianza y esperanza de vida. Tengo amigas que se sumieron en depresión severa, otras sufrieron ataques de ansiedad, y algunas perdieron la vida por el virus. En mi caso, perdí la cuenta de tantos funerales a los que asistí, por zoom o por teléfono, de amigos o de sus familiares, esto ponía a prueba mi amor a ellos, pues a nadie le gusta asistir a funerales. Me dedique a hacerles cartas, correos electrónicos y llamadas a personas que sabían que estaban sufriendo por alguna y otra causa, debida al virus. Así yo podía sentirme bien, de que ayudaba en algo al estar pendiente y sé que para ellos también fue un gesto valioso. Tengo amigos que se preocuparon por hacer de forma frecuente vídeo llamada con nosotros...hablamos y reímos mucho, hacíamos terapias de risa sin planearlo mucho, jajaja, y siempre tratamos que las conversiones fueran positivas. Cuánto agradezco el ser objeto de tantas muestras de amor.
This virus totally changed our way of life, the fear of dying shattered our confidence and life expectancy. I have friends who plunged into severe depression, others suffered anxiety attacks, and some lost their lives to the virus. In my case, I lost count of the number of funerals I attended, by zoom or by phone, of friends or their relatives, this tested my love for them, because no one likes to attend funerals. I dedicated myself to write letters, e-mails and phone calls to people who I knew were suffering from one cause or another, due to the virus. That way I could feel good that I was helping in some way by being attentive and I know that for them it was a valuable gesture as well. I have friends who made a point of making frequent video calls with us...we talked and laughed a lot, we did laughter therapy without much planning, hahaha, and we always tried to make the conversions positive. How grateful I am to be the object of so much love.
Con esta experiencia vivida en pandemia, pude ver que el amor nunca falla, ni en las buenas ni en las malas. También supe apreciar más a los verdaderos amigos, que te muestran cariño, amor e interés para que no te hundas en la angustia. Es cierto que está pandemia nos marcó emocionalmente, pero también nos hizo más sensibles al dolor ajeno, a la compasión y a apreciar compartir juntos de manera presencial. Me ayudó a ver que no es difícil dar un abrazo a un ser querido, y que no debo esperar a que esté al borde de la muerte para demostrar amor, pues a veces es demasiado tarde. También siento que la convivencia día a día con mi esposo en esta situación nos ayudó a conocernos aún mejor que antes, a ver y entender gracias al amor, el por qué de una reacción nueva o comportamiento diferente. Nos ayudó a ser menos críticos y a demostrar más empatía e interés sincero el uno por el otro. Ya no se hace tan difícil hablar de sentimientos, pues aunque antes nos negamos a asistir a consultas con psicólogos, todos tuvimos que obligadamente atendernos en este sentido y hacer terapias de pareja y de grupo, jajaja. Todo esto contribuyó a que el amor en la familia, con los amigos y conocidos mejorara muchísimo.
With this experience lived in pandemic, I was able to see that love never fails, neither in good times nor in bad. I also learned to appreciate true friends more, who show you affection, love and interest so that you do not sink into anguish. It is true that this pandemic marked us emotionally, but it also made us more sensitive to the pain of others, to compassion and to appreciate sharing together in person. It helped me to see that it is not difficult to give a hug to a loved one, and that I should not wait until they are on the verge of death to show love, because sometimes it is too late. I also feel that living day by day with my husband in this situation helped us to know each other even better than before, to see and understand, thanks to love, the reason for a new reaction or different behavior. It helped us to be less critical and to show more empathy and sincere interest in each other. It is no longer so difficult to talk about feelings, because although before we refused to attend psychologists' consultations, we all had to be obliged to attend to this and to do couple and group therapies, hahaha. All this contributed to the fact that love in the family, with friends and acquaintances improved a lot.
Aunque perdí a seres muy cercanos y queridos con este virus, el estar cerca de los dolientes que sobreviven y darles ánimo y consuelo, ha hecho que estemos unidos y pendientes el uno del otro. También puede constatar que lo que dijo el hombre más sabio que ha existido en la tierra, Jesús, es la pura verdad: " nuestra vida no resulta de las cosas que poseemos".. y "que hay más felicidad en dar que en recibir". También enseñó que el amor identificará a sus verdaderos cristianos, y así quedó demostrado, pues hubo personas que sin importar si se contagiaban o no, estuvieron pendientes de sus familiares enfermos y con falta de alimentos, los ayudaron en todo lo necesario...esas fueron lecciones para mí de lo que es verdadero amor.
Although I lost very near and dear ones to this virus, being close to the surviving mourners and giving them encouragement and comfort, has made us united and attentive to each other. You can also see that what the wisest man who ever lived on earth, Jesus, said is the pure truth: "our life does not result from the things we possess"... and "that there is more happiness in giving than in receiving". He also taught that love will identify his true Christians, and so it was demonstrated, because there were people who regardless of whether they were infected or not, were attentive to their sick relatives and lack of food, helped them in everything necessary ... those were lessons for me of what true love is.
Después de todo, aquí seguimos aún con el virus en acción, pero lo que pasamos con la pandemia, nos hizo más fuertes, amorosos y compasivos. Hay tantas cosas vividas y aprendidas que recordar, que sería objeto de unos cuantos escritos como este, jajajaja. Al final, lo sucedido, sacó lo mejor de nosotros y nos dió lecciones importantes, el ser más sensibles y expresar en todo momento nuestro cariño a otros, con abrazos, besos y al estrechar fuerte las manos unos con otros...no hay que olvidarlo. Me dió gusto poder participar en esta iniciativa. Las fotos son de mi propiedad. Espero que les vaya bien a todos durante esta semana. Hasta la próxima!.
After all, here we are still with the virus in action, but what we went through with the pandemic, made us stronger, more loving and compassionate. There are so many things lived and learned to remember, that it would be the subject of a few writings like this one, hahahaha. In the end, what happened, brought out the best in us and gave us important lessons, to be more sensitive and express at all times our affection to others, with hugs, kisses and by shaking hands with each other...we must not forget it. I was happy to be able to participate in this initiative. The photos are my property. I hope everyone is doing well this week. See you next time.
Banner made with canva.com //Banner realizado con canva.com
Separator:** Separadores de texto para Blog
El protocolo de bioseguridad, en mi casa era también extremo, el pánico se apoderó de muchos y por amor a nuestra familia y mantenernos a salvo lo cumplía rigurosamente, muchas experiencias y enseñanzas nos dejó la pandemia.
Paz y bien!
Hola @virgilio07. Así fue! Y aún tratamos de cuidarnos unos a otros pues ya el virus se quedó en nuestras vidas😳. Gracias por pasar y dejar tu comentario. Feliz día para ti!!🤗