[Esp/Eng] Venezuela y el Record Guinness a la Orquesta más grande del Mundo, dos lecturas | Venezuela and the Guinness World Record for the World's Largest Orchestra, two readings
Saludos, gente bonita de #Hive. Sin ánimos ni intención de crear controversias comparto este análisis del "hecho histórico" que constituyó la realización del concierto sinfónico del Sistema Nacional de Orquestas y Coros Infantiles y Juveniles de Venezuela ofrecido en Caracas el pasado 13 de Noviembre con la finalidad de romper el Record Guinness a la orquesta más grande del mundo, que ostentaba Rusia desde 2019 con una orquesta de 8.097 músicos.
Greetings, beautiful people of #Hive. Without encouragement or intention to create controversy I share this analysis of the "historical fact" that constituted the realization of the symphonic concert of the Sistema Nacional de Orquestas y Coros Infantiles y Juveniles de Venezuela (National System of Orchestras and Children and Youth Orchestras and Choirs of Venezuela) offered in Caracas last November 13 with the purpose of breaking the Guinness Record for the largest orchestra in the world, held by Russia since 2019 with an orchestra of 8,097 musicians.
Aunque de esto hace ya casi un mes, su trascendencia sigue resonando en mi cabeza desde diferentes perspectivas y, por esa razón, de un mismo hecho hoy hago dos análisis completamente disímiles. Una lectura desde la experiencia humana y la formación, y otra desde la realidad socio-económica y política del país.
Although it is almost a month ago, its transcendence continues to resonate in my head from different perspectives and, for that reason, today I am making two completely dissimilar analyses of the same event. One reading from the human experience and training, and the other from the socio-economic and political reality of the country.
Creo que todos y todas tenemos un familiar, un amigo, el hijo de un amigo, o al menos un conocido que asistió a este gigantesco concierto organizado por El Sistema y el Estado venezolano. El objetivo del mismo era cumplir con una serie de estrictos requisitos establecidos por la organización Guinness World Records para alcanzar el ansiado título de "LA ORQUESTA MÁS GRANDE DEL MUNDO", entre éstos:
- La orquesta debía tener carácter sinfónico.
- Interpretar una obra musical académica.
- La duración mínima de la misma debía ser de 5 minutos.
- Cada músico ejecutante debía tener y usar su propio instrumento durante todo el concierto.
I think we all have a family member, a friend, a friend's son, or at least an acquaintance who attended this gigantic concert organized by El Sistema and the Venezuelan State. The objective of the same was to comply with a series of strict requirements established by the organization Guinness World Records to achieve the coveted title of "THE BIGGEST ORCHESTRA IN THE WORLD ", among these:
- The orchestra had to be symphonic in character.
- The orchestra had to perform an academic musical work.
- The minimum duration of the piece was to be 5 minutes.
- Each performing musician had to have and use his own instrument during the whole concert.
Y así fue, después de la exhaustiva revisión de todos estos criterios durante la realización de todo el concierto, y especialmente durante la interpretación de la Marcha Eslava de Tchaikovsky, el Sábado 20 de Noviembre fue hecho público el veredicto de la institución que "oficializa lo asombro", el cual declara a la Orquesta Simón Bolívar del Sistema Nacional de Orquestas y Coros Infantiles y Juveniles de Venezuela como la más grande del mundo, con un total de 8.573 músicos.
And so it was, after the exhaustive review of all these criteria during the performance of the entire concert, and especially during the interpretation of Tchaikovsky's Slavic March, on Saturday, November 20, the verdict of the institution that "makes the astonishment official" was made public, which declares the Simón Bolívar Orchestra of the National System of Orchestras and Children and Youth Choirs of Venezuela as the largest in the world, with a total of 8,573 musicians.
Primera lectura / First reading
Bien, creo que si no todos, al menos la mayoría podemos estar de acuerdo en la gran alegría que esta experiencia pudo representar para los niños, niñas, jóvenes y no tan jóvenes que integraron la orquesta y/o asistieron a la actividad, y la felicidad y orgullo que puede significar para sus familias, amigos, seres queridos... un gran conglomerado de personas que en suma podrían representar un sentimiento que arropase a todo el país (y efectivamente, creo que así fue).
Well, I think that if not all, at least most of us can agree on the great joy that this experience could represent for the children, young and not so young people who integrated the orchestra and/or attended the activity, and the happiness and pride that it could mean for their families, friends, loved ones... a large conglomerate of people that in sum could represent a feeling that would embrace the whole country (and indeed, I think it did).
Sólo imaginen la energía que podría sentirse en un espacio en el que simultáneamente más de 8.000 personas están entregando un poco de sí mismos a través de un instrumento musical, o qué decir del fenómeno acústico, las ondas en movimiento, la percepción sensorial, ¡uff!, de sólo imaginarlo mi corazón ya comienza a apurarse.
Just imagine the energy that could be felt in a space where simultaneously more than 8,000 people are giving a bit of themselves through a musical instrument, or what to say about the acoustic phenomenon, the waves in movement, the sensory perception, ouch, just imagining it makes my heart start to race.
Y por otro lado, la experiencia como un todo: movilización, compartir, coordinación, disciplina, estudio, ejecución... y allí paramos porque es una lista enorme de beneficios y estímulos positivos para todos los afortunados que lo pudieron vivir.
And on the other hand, the experience as a whole: mobilization, sharing, coordination, discipline, study, execution... and there we stop because it is an enormous list of benefits and positive stimuli for all the lucky ones who were able to live it.
Por mi parte me siento francamente feliz por todos mis amigos y amigas que allí estuvieron, por todos los niños y niñas que vivieron esa experiencia tan enorme siendo aún muy jóvenes, y porque en definitiva es una demostración de las capacidades de mi país desde el punto de vista del talento y la formación.
For my part, I am frankly happy for all my friends who were there, for all the boys and girls who lived such an enormous experience while they were still very young, and because it is definitely a demonstration of my country's capabilities from the point of view of talent and training.
Segunda lectura / Second reading
Todo lo que implicó la realización de esta iniciativa para romper un Récord Guinnes es, a mi juicio, otra demostración de que existe en Venezuela una administración de recursos sumamente desproporcionada y descabellada. En un país con un fenómeno hiperinflacionario tan impresionante, producto tanto de un bloqueo económico real y muy duro, como de una actuación gubernamental interna poco eficiente.
In my opinion, everything involved in this initiative to break a Guinness World Record is yet another demonstration of a highly disproportionate and crazy administration of resources in Venezuela. In a country with such an impressive hyperinflationary phenomenon, product of a real and very hard economic blockade, as well as of an inefficient internal governmental performance.
Cuánto dinero destinó el Estado venezolano a la producción de esta actividad, en pantallas, sonido, tarimas, mobiliario, transporte, hoteles, alimentación... todo muy descomunal, muy elaborado y muy bonito. Evidentemente es también una demostración de capacidad, aunque de otro tipo. Todo muy bien hasta que comenzamos a contrastar con otras realidades internas como: ¿Por qué se puede realizar una inversión de ese tipo y tamaño, y más o menos para la misma fecha los pensionados y pensionadas del país estaban recibiendo un monto por prestaciones sociales menor a 20Bs ($4.5)?, por poner un solo ejemplo.
How much money did the Venezuelan State spend on the production of this activity, on screens, sound, stages, furniture, transportation, hotels, food... all very huge, very elaborate and very beautiful. Evidently it is also a demonstration of capacity, although of a different kind. All very well until we began to contrast with other internal realities such as: Why can an investment of that type and size be made, and at about the same time the country's pensioners were receiving an amount for social benefits of less than 20Bs ($4.5), to give just one example.
Habría que preguntarse si es que la calidad de vida de nuestros pensionados y pensionadas vale menos, o si romper un record mundial con esas características aporta más desde punto de vista del marketing político (si es que no es una redundancia).
We should ask ourselves if the quality of life of our pensioners is worth less, or if breaking a world record with these characteristics contributes more from a political marketing point of view (if it is not a redundancy).
♦♦♦♦♦
Palabras finales / Final words
Muchas veces creemos que las cosas sólo pueden ser buenas o malas, estamos condicionados a pensar dualmente cuando en realidad las posibilidades sobre casi cualquier cosa son múltiples y diversas. Por eso particularmente pienso que estas lecturas o análisis sobre el concierto que nos dio como país el reconocimiento de tener la Orquesta más grande del mundo no se eclipsan la una a la otra, ni busca ninguna tener mayor importancia, más bien siento que conviven, y aunque parezca contradictorio, por mi parte siento un gran orgullo y, al mismo tiempo, una gran indignación. Queda de parte de cada quien acercarse a aquello que lo haga sentir mejor.
Many times we believe that things can only be good or bad, we are conditioned to think dualistically when in reality the possibilities about almost anything are multiple and diverse. That is why I particularly think that these readings or analysis of the concert that gave us as a country the recognition of having the world's largest orchestra do not eclipse each other, nor do they seek to have greater importance, rather I feel that they coexist, and although it may seem contradictory, I feel a great pride and, at the same time, a great indignation. It is up to each one of us to approach what makes us feel better.
Gracias por acompañarme ♥
Thank you for joining me ♥
*Todas las fotos son de mi propiedad, cedidas por amigos músicos asistente al concierto. / All photos are my property, provided by musician friends who attended the concert.
Congratulations @amarirosil! You have completed the following achievement on the Hive blockchain and have been rewarded with new badge(s):
Your next target is to reach 300 upvotes.
You can view your badges on your board and compare yourself to others in the Ranking
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word
STOP
Check out the last post from @hivebuzz:
Support the HiveBuzz project. Vote for our proposal!